Ty... w swoich najtrudniejszych chwilach... zostałaś sama.
You... in your loneliest and most difficult moment, left yourself alone.
Nigdy jeszcze nie spotkałam kogoś takiego, jak ty... w żadnej historii miłosnej ani w powieści.
I never came across a character like you... in any love story or novel.
Córko, ty... w tym stanie...
Dear, you... in this condition...
Ja w swoim świecie, a ty... w swoim, daleko stąd.
I, in my world, and you... in yours, far from here.
Sąd nie ma czasu dla takich więźniów jak ty... w tym kraju jest za dużo więźniów a za mało sądów wiele spraw jest rozpatrywanych dopiero po śmierci więźnia
The court does not have time for prisoners like you... in this country there are too many prisoners and too few courts A lot of prisoners' cases come up after they're dead
Dokonuję pomiarów setek mil terenu na zachód od Mississippi... ale dziś po raz pierwszy zobaczyłem coś tak pięknego jak ty... w wizjerze mojego teodolitu.
I have surveyed hundreds of miles of land west of the Mississippi... but today is the first time I've ever seen anything as pretty as you... in the viewfinder of my transit.
Starlight Glimmer: Bo to jesteś ty... w płaszczu, kapeluszu i okularach.
Starlight Glimmer: Because you're you... in a coat, hat and glasses.
Ty... W tym stanie, ich życia nic nie znaczą.
You? As they are, their lives will have meant nothing at all.
Os exemplos servem apenas como ajuda na tradução da palavra ou da expressão procurada. Eles não são selecionados ou validados por nós e podem conter linguagem inapropriada. Pedimos que reporte exemplos que devem ser modificados ou que não devem ser exibidos. As traduções potencialmente sensivéis, impróprias ou coloquiais geralmente são marcadas em vermelho ou em laranja.