Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "acolher com agrado" em espanhol

acoger favorablemente
acogerán con satisfacción
Não sou contra a actuação dos grupos de interesses - um parlamento animado deverá acolher com agrado grupos de interesses vindos de todos os sectores.
Yo no estoy en contra de esa actividad: un parlamento vivo debería acoger favorablemente la actividad de los grupos de influencia de todas las partes.
Devem-se acolher com agrado e encorajamento os compromissos voluntários da indústria.
Se aprueba y apoya que la industria asuma compromisos voluntarios.
Entre as modificações a acolher com agrado, encontra-se o reconhecimento do princípio da proporcionalidade da redução do esforço.
Entre los cambios que hay que acoger favorablemente se encuentra el reconocimiento del principio de proporcionalidad en la reducción del esfuerzo.
Não sou pessoa para acolher com agrado a forma como os EUA implementaram aquelas medidas draconianas, mas é extremamente importante que cheguemos a acordo.
No me encuentro entre los que saludan el modo en que los Estados Unidos aplican estas medidas draconianas, pero es de la máxima importancia que alcancemos un acuerdo.
A Comissão pode também acolher com agrado quase tudo o que consta do relatório.
Además, la Comisión puede saludar prácticamente todo el contenido de este informe.
Representa mais 20 milhões de euros por comparação com a recomendação do Conselho, o que só podemos acolher com agrado.
Supone 20 millones de euros adicionales respecto a la recomendación del Consejo, lo cual no podemos menos que saludar.
Sim, levará três anos a influenciar a revisão das linhas de orientação, mas devemos todos acolher com agrado o avanço importante a que o Conselho resistiu durante tanto tempo.
Sí, van a ser necesarios tres años para influir en la revisión de las directrices, pero nosotros debemos acoger con beneplácito ese gran avance al que durante tanto tiempo opuso resistencia el Consejo.
Tencionamos mantê-la e acolher com agrado os observadores da Roménia, como prometemos, no dia 26 de Setembro deste ano, de molde a, todos unidos, podermos trabalhar por que um futuro alargamento da nossa União Europeia constitua um êxito.
Pretendemos cumplirla y dar la bienvenida a los observadores rumanos como se prometió el 26 de septiembre de este año, para que juntos podamos trabajar hacia una ampliación satisfactoria de nuestra Unión Europea.
Três semanas depois, e ouvida a declaração da Presidência, não posso deixar de acolher com agrado os recentes desenvolvimentos e expressar a minha satisfação por estarmos de novo na mesma via.
Tres semanas después y, tras haber escuchado lo que la Presidencia declaró, sólo puedo acoger con satisfacción los recientes avances y manifestar mi satisfacción por el hecho de que de nuevo nos encontremos en una ruta común.
Em particular, sabemos que os nossos eleitores irão acolher com agrado a opção de inclusão do Reino Unido no capítulo social, a introdução de legislação europeia contra a discriminação e o novo protocolo sobre o bem-estar dos animais.
En particular, sabemos que los ciudadanos de nuestras circunscripciones acogerían con beneplácito que el Reino Unido subscribiera el Capítulo Social, la disposición relativa a una legislación a escala europea contra la discriminación y el nuevo protocolo sobre el bienestar animal.
Senhor Presidente, num momento de grande tensão social só podemos acolher com agrado o importante acordo de concertação social alcançado em Espanha pelo Governo, pelos sindicatos e pelo patronato.
Señor Presidente, en un momento de fuertes tensiones sociales no se puede menos que saludar con efusión el gran acuerdo de concertación social en España entre el Gobierno, los sindicatos y las patronales.
A questão da coexistência adquiriu grande importância a partir do momento em que iniciámos os debates sobre estes relatórios, e os agricultores convencionais e orgânicos, os produtores de carne e os consumidores vão acolher com agrado estas propostas que hoje temos diante de nós.
La coexistencia se ha convertido en una cuestión importante desde que iniciamos el debate de estos informes, y los agricultores convencionales y orgánicos, los fabricantes de alimentos y los consumidores acogerán con satisfacción las propuestas que hoy nos ocupan.
No entanto, nem todos irão acolher com agrado essa nova definição de família, e não estou de acordo com a análise desta directiva feita pelo Governo britânico - o meu próprio governo trabalhista.
Sin embargo, la definición más amplia de la familia no será bien acogida por todos, y no comparto el análisis que hace de esta Directiva el Gobierno del Reino Unido, mi propio Gobierno laborista.
No que se refere à economia, podemos dizer o seguinte: as empresas americanas, tendo investido fortemente na Europa, irão acolher com agrado o advento da moeda única na Europa.
En lo relativo a la economía, cabe afirmar lo siguiente: las empresas norteamericanas, tras haber invertido fuertemente en Europa, acogerán con satisfacción la llegada de la moneda única en Europa.
Senhora Presidente, estou de acordo com a última frase usada pelo senhor Comissário, de que podemos acolher com agrado este compromisso, e nesse sentido congratulo o relator e os relatores-sombra pelo facto de o terem conseguido.
Sra. Presidenta, estoy de acuerdo con la última frase que usó el Comisario, que podemos acoger con agrado este compromiso y, sobre esa base, felicito al ponente y a los ponentes alternativos por lograrlo juntos.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 15. Exatos: 15. Tempo de resposta: 62 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo