Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "carácter de urgência" em espanhol

Sugestões

285
Penso que o próprio carácter de urgência deve ser revisto.
El mismo carácter de urgencia creo que ha de ser revisado.
Como a experiência o demonstrou, algumas dessas derrogações podem revestir o mesmo carácter de urgência que as disposições de garantia.
Como la experiencia lo ha demostrado, ciertas excepciones pueden revestir el mismo carácter de urgencia que las disposiciones de garantía.
Todavia, temos o direito de hesitar perante a pressa e o carácter de urgência que toda esta questão assumiu.
Sin embargo tenemos derecho a preguntarnos sobre la premura y el carácter urgente que ha tomado todo el tema.
É então que reveste um carácter de urgência o ensinamento da Igreja, segundo a qual sobre toda a propriedade grava uma hipoteca social.
Es entonces cuando adquiere carácter urgente la enseñanza de la Iglesia, según la cual sobre toda propiedad privada grava una hipoteca social.
O prazo deve ser reduzido a quinze dias se o Estado-Membro declarar que as disposições que se propõe adoptar apresentam um carácter de urgência.
El plazo deberá reducirse a quince días cuando el Estado miembro declare que las disposiciones que se propone adoptar son de carácter urgente.
A luta contra as discriminações com base na raça e na origem étnica ou nas crenças religiosas assume hoje, no continente europeu, um carácter de urgência.
La lucha contra la discriminación por razones de origen étnico o racial o de convicciones religiosas adquiere hoy en día carácter de urgencia en el continente europeo.
A intervenção do senhor deputado Corbett constituía de facto uma invocação do Regimento, uma vez que levantava a questão do carácter de urgência da alínea proposta, e a senhora deputada Muscardini respondeu.
La intervención del Sr. Corbett era, efectivamente, una cuestión reglamentaria, porque planteaba la cuestión del carácter urgente del subtema propuesto y la Sra. Muscardini ha respondido.
Espero que o primeiro projecto deste relatório esteja pronto antes do Conselho Europeu em Março, no qual, a propósito, a Presidência espanhola do Conselho pretende contribuir para esta evolução e imprimir-lhe carácter de urgência.
Espero que el primer proyecto de este informe esté listo antes del Consejo Europeo del mes de marzo, al que, por cierto, la Presidencia española desea contribuir y dar carácter de urgencia.
Salienta que a descoberta de intervenções eficazes que impeçam o surgimento ou atrasem a evolução da doença de Alzheimer deve revestir-se de um carácter de urgência;
Subraya que el descubrimiento de intervenciones eficaces que prevengan la aparición del alzhéimer o retrasen el avance de la enfermedad reviste un carácter de urgencia absoluta;
Considera essencial melhorar a participação dos cidadão da sociedade civil e insta, por conseguinte, o Conselho e a Comissão a estabelecerem, em carácter de urgência, um quadro jurídico relativo ao diálogo civil ao nível da UE;
Considera esencial mejorar la participación de los ciudadanos y de la sociedad civil, por lo que pide al Consejo y a la Comisión que elaboren, con carácter urgente, un marco jurídico para el diálogo civil a nivel comunitario;
Entende que a sílica cristalina deveria ser incluída, em carácter de urgência, numa revisão da Directiva 2004/37/CE relativa à protecção dos trabalhadores contra riscos ligados à exposição a agentes cancerígenos ou mutagénicos durante o trabalho e convida a Comissão a apresentar uma proposta nesse sentido.
Considera que la sílice cristalina debería incluirse con carácter urgente en una revisión de la Directiva 2004/37/CE relativa a la protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición a agentes carcinógenos, y pide a la Comisión que presente una propuesta en este sentido;
As perguntas que seguidamente se endereçam à Comissão têm carácter de urgência.
En este contexto, se formulan a la Comisión con carácter de urgencia las preguntas que figuran más abajo.
Espero que venhamos a aprovar o carácter de urgência desta decisão - a este respeito estamos em consonância com a Comissão -, de modo a que se possa encerrar amanhã este assunto.
Espero -nos enmarcamos en la misma línea que la Comisión- que se apruebe el carácter urgente de la presente decisión y que mañana podamos cerrar este capítulo.
Considerando que uma campanha visando promover uma tomada de consciência a respeito da violência contra as mulheres na Arábia Saudita, sobretudo a violência doméstica, em carácter de urgência, seria acolhida com particular satisfação;
Considera que la iniciativa de emprender con carácter urgente una campaña dirigida a sensibilizar a la sociedad acerca de la violencia contra las mujeres en Arabia Saudí, especialmente la violencia doméstica, sería acogida de forma muy favorable;
A Comissão justifica a proposta que agora analisamos com base no seu carácter de urgência.
La Comisión justifica la propuesta que ahora examinamos sobre la base de la urgencia.
Por motivos da segurança jurídica, a entrada em vigor da presente directiva reveste carácter de urgência.
Por motivos de seguridad jurídica, la presente Directiva debe entrar en vigor urgentemente.
Por esse motivo, exorto os Estados-Membros a concretizem estes importantes objectivos e a seguirem esta ordem de trabalhos com um carácter de urgência.
Por eso recomiendo a los Estados miembros que persigan estos importantes objetivos y pongan esto en marcha con la máxima urgencia.
Considerando que esta questão adquiriu um novo carácter de urgência graças aos seguintes acontecimentos:
Considerando que esta cuestión ha adquirido un nuevo tipo de urgencia debido a los siguientes hechos:
É minha intenção considerar cuidadosamente o aspecto da segurança que, por vezes, se reveste de carácter de urgência neste sector.
Quiero prestar mucha atención a las cuestiones de protección y seguridad, que a veces se plantean con gran intensidad en este sector.
A Comissão observa ainda que esta noção implica um carácter de urgência que é incompatível com os CAE.
Además, la Comisión señala que este concepto incluye un aspecto de urgencia que es incompatible con los CCE.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 51. Exatos: 51. Tempo de resposta: 126 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo