Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "denegrir" em espanhol

denigrar
menospreciar
manchar
desacreditar
ensuciar
mancillar
empañar
desprestigiar
demonizar
denigrando
socavar
denigración
denigre
denigren
menosprecio
Eu não vou deixar você denegrir a memória de protetores como o Mali.
No le dejaré denigrar la memoria de protectores como Malley.
Não quis denegrir a responsabilidade do trabalho
Bueno, no quise denigrar la descripción del trabajo.
Desde quando é que denegrir uma marca registada é uma utilização justa?
¿Desde cuándo menospreciar una marca registrada es uso legítimo?
Não te atrevas a denegrir a minha integridade!
¡No te atrevas a menospreciar mi integridad!
Não quero denegrir a memória de seu marido, mas por necessidade, meu pedido torna-se uma exigência.
No quiero manchar la memoria de su marido... pero como estoy en un apuro, no se lo pido, se lo exijo.
Não quero denegrir a imagem de um colega soldado com uma alegação que não foi provada.
No quiero manchar la reputación de un compañero con una acusación sin fundamento.
Só assim não somos reféns das expressões da mídia que se esforçam por denegrir a instituição eclesiástica.
Solamente así no seremos rehenes de las expresiones mediáticas que se esfuerzan por denigrar la institución eclesiástica.
Isto não é para denegrir eros como pecaminoso ou impuro.
Esto no es para denigrar a eros como pecaminoso o impuro.
Devemos tentar evitar denegrir o OLAF.
Deberíamos procurar no denigrar a la OLAF.
Quando me referi às tentativas tenebrosas de denegrir a nossa imagem entre o povo deste Planeta, era sobre esse assunto que eu falava.
Cuando hice referencia a las tentativas de los tenebrosos por denigrar nuestra imagen entre el pueblo de este Planeta, era sobre este asunto que hablaba.
Com qualquer uma das leituras, o desejo de Rembrandt para denegrir o casal não pode passar despercebido.
Con cualquiera de las lecturas, el deseo de Rembrandt de denigrar a la pareja no puede pasar inadvertido.
As autoridades militares e políticas contentaram-se, durante um período de tempo bastante longo, em denegrir quem se mostrasse preocupado.
Las autoridades militares y políticas se han limitado durante mucho tiempo a denigrar a quienes se preocupaban por ello.
O post Juiz diz que Em Tempo tenta denegrir imagem de Amazonino apareceu primeiro em AM POST.
O post El juez dice que el tiempo, trata de denigrar la imagen Amazonino apareceu primeiro em AM Mensaje.
Quando fazemos uma pergunta, não é para denegrir ou tornar mal tudo que ele fez.
Cuando hicimos esa pregunta no fue para denigrar ni desmerecer lo que hizo.
Deve ter reparado, sem denegrir ninguém, que esta é uma vizinhança em transição.
Quizás haya notado, no por denigrar a nadie, pero éste es un barrio de transición.
Não é a primeira vez que ela se utiliza de redes sociais para tentar me expor e denegrir, alerta.
No es la primera vez que utiliza las redes sociales para tratar de exponer a mí mismo y denigrar, alerta.
Lamento denegrir a tua trindade, mas parece que o Hoffman morreu com uma bomba dele.
Siento denigrar a tu trinidad, pero parece que a Hoffman lo mató su propia bomba.
Como se fosse uma reserva de caça e sagrado para os quais é impossível dizer nada contra, Por que iria denegrir o nosso passado.
Como si fuera un coto de caza y sagrado para los cuales es imposible decir nada en contra de, por eso sería denigrar nuestro pasado.
Não vou denegrir a imagem da sua mãe.
Mira, no voy a menospreciar a tu madre.
Não deixarei ninguém denegrir a Marinha.
No vamos a permitir que nadie manche a la Marina.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 179. Exatos: 179. Tempo de resposta: 122 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo