Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Veja também: detentor do veículo
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "detentor do" em espanhol

poseedor del
titular del
tenedor del
tenedor de
poseedor de
posesión del
posee el
usuario
portador
registrador

Sugestões

As despesas decorrentes dessa contra-análise são suportadas pelo detentor do lote.
Los gastos ocasionados por este segundo análisis correrán a cargo del poseedor del lote.
Trata-se de uma clarificação que visa esclarecer que o ónus da prova incumbe ao detentor do equipamento.
También se aclara que la carga de la prueba incumbe al poseedor del objeto.
o crédito do detentor do instrumento em caso de insolvência ou liquidação da instituição,
el crédito del titular del instrumento en caso de insolvencia o liquidación de la entidad,
Ao determinar o delta o detentor do instrumento financeiro deve assegurar cumulativamente que:
A la hora de determinar la delta, el titular del instrumento financiero deberá cerciorarse de lo siguiente:
O detentor do produto é responsável pelo respeito desta conformidade.
El tenedor del producto será responsable del respeto de dicha conformidad.
Por conseguinte, estes métodos não são equivalentes ao procedimento aplicado no presente caso, em que a Entra passou a ser o novo detentor do título.
Tales métodos no son por lo tanto equivalentes al procedimiento seguido en el presente caso, en el que Entra se convirtió en el nuevo tenedor del título.
Foi uma bela jogada deste rapaz nascido em Veneza, Itália, detentor do recorde...
Fue un tanto hermoso para este jugador nacido en Venecia, Italia. Poseedor del récord...
O detentor do instrumento financeiro notifica o emitente, sempre que atingir, exceder ou passar a situar-se abaixo dos limiares previstos no artigo 9.o, n.o 1, da Diretiva 2004/109/CE.
Cuando el titular del instrumento financiero alcance o supere los umbrales previstos en el artículo 9, apartado 1, de la Directiva 2004/109/CE, o descienda por debajo de dichos umbrales, deberá notificarlo al emisor.
Aqui vêem Michael Phelps, o melhor nadador da história, ao lado de Hicham El Guerrouj, o detentor do recorde mundial da milha.
Aquí pueden ver a Michael Phelps, el mejor nadador de la historia, de pie junto a Hicham El Guerrouj, poseedor del récord mundial de la milla.
O mais velho, gordinho, sem jeito d'irmão... acredita que será o detentor do recorde mundial...
Mi viejo, gordo, hermano no calificada... Cree que él será el poseedor del récord mundial...
Como parte da sua avaliação dos padrões de crédito de um ativo específico, o Eurosistema pode tomar em consideração outros critérios e características institucionais, tais como garantias, deforma a assegurar uma proteção idêntica ao detentor do ativo.
Al evaluar la calidad crediticia de un activo determinado, el Eurosistema podrá tener en cuenta criterios y rasgos institucionales que aseguran una protección análoga del tenedor del activo, como son los avales.
Assim, o investidor tem direitos que são essencialmente equivalentes aos do accionista maioritário do exemplo 3a, acima (ou seja, o investidor detentor do contrato de futuros pode tomar decisões sobre a orientação das actividades relevantes, quando essas decisões forem necessárias).
Por tanto, el inversor tiene derechos que son en esencia equivalentes a los del accionista mayoritario del ejemplo 3A anterior (es decir, el inversor titular del contrato a plazo puede tomar decisiones sobre la dirección de las actividades relevantes cuando es necesario adoptarlas).
É candidata contra o actual detentor do cargo, quando lhe ofereci um lugar no Tribunal...
Postularse contra el titular del cargo cuando le ofrecí el puesto en la -
As cláusulas de reparação não prevêem qualquer relação contratual entre o detentor do direito e aquele que copia, que se limita a proceder a uma compensação sem qualquer garantia relativamente ao volume de vendas ou ao pagamento efectivo.
Las cláusulas de reparación no establecen ningún vínculo contractual entre el titular del derecho y el imitador, que se limita a ofrecer una compensación sin ninguna garantía en cuanto al volumen que se ha vendido y en cuanto al pago efectivo.
Em alguns casos, a maneira de liquidação é escolhida pelo emitente do instrumento financeiro e em outros casos a maneira de liquidação é escolhida pelo detentor do instrumento financeiro.
En algunos casos, la forma de efectuar la cancelación es elegida por el emisor del instrumento financiero, mientras que en otros, la forma de reembolso es elegida por el tenedor del mismo.
Caso não tenha sido assinado um contrato ou se o detentor do contrato não agir em seu próprio nome, o factor decisivo será a habilitação para envio do produto químico para fora do território aduaneiro da Comunidade.
En caso de que no se haya suscrito ningún contrato de exportación o de que el titular del contrato no actúe en su propio nombre, se considerará determinante la facultad de decidir el envío del producto químico fuera del territorio aduanero de la Comunidad.
A obrigação surge porque existe certeza quanto à ocorrência da liquidação e esta escapa ao controlo da entidade (por exemplo, uma entidade com uma duração de vida limitada) ou é incerta, mas constitui uma opção para o detentor do instrumento.
La obligación surge bien porque la liquidación ocurrirá con certeza y fuera del control de la entidad (por ejemplo, una entidad de vida limitada) o bien porque es incierto que ocurra pero es una opción del tenedor del instrumento.
Inexistência outro instrumento financeiro ou contrato com fluxos de caixa totais que fixam ou restringem substancialmente o retorno residual a favor do detentor do instrumento (Parágrafos 16B e 16D)
No existe otro instrumento financiero o contrato con flujos de efectivo totales que restrinja o fije sustancialmente el rendimiento residual para el tenedor del instrumento (párrafos 16B y 16D)
os certificados só possam ser consultados pelo público nos casos em que tenha sido obtido o consentimento do detentor do certificado, e
los certificados estén a disposición del público para su consulta sólo en los casos en los que se haya obtenido el consentimiento del titular del certificado, y
Os fluxos de caixa contratuais que são devidos à entidade se o detentor do compromisso de empréstimo decidir utilizá-lo; e
los flujos de efectivo contractuales que se adeudarán a la entidad si el tenedor del compromiso de préstamo dispone del préstamo; y
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 105. Exatos: 105. Tempo de resposta: 162 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo