Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "igualdade de condições com" em espanhol

igualdad de condiciones con
igualdad de condiciones que
mismas condiciones
A Convenção exige às partes signatárias a garantia de que as pessoas com deficiência possam usufruir plenamente os seus direitos em igualdade de condições com todos os outros cidadãos.
La Convención exige a las partes que las personas con discapacidad puedan gozar plenamente de sus derechos en igualdad de condiciones con todos los demás ciudadanos.
Porém, para atingir esse fim, o transporte ferroviário tem hoje de concorrer em igualdade de condições com os outros meios de transporte.
No obstante, para alcanzar ese punto, se necesita que los ferrocarriles compitan en igualdad de condiciones con los demás medios de transportes.
Os deficientes devem poder candidatar-se a empregos em igualdade de condições com os outros candidatos.
Las personas con discapacidad deben poder solicitar un puesto de trabajo en igualdad de condiciones que el resto de los candidatos.
Os fundos comunitários não têm em devida conta a condição insular das Ilhas Baleares, que entrava o seu desenvolvimento socioeconómico e não permite a sua integração no mercado interno em igualdade de condições com as regiões continentais.
Los fondos comunitarios no tienen en cuenta adecuadamente la condición insular de las Islas Baleares que lastra su desarrollo socioeconómico y no permite su integración en el mercado interior en igualdad de condiciones que las regiones continentales.
Os Governos sueco e neerlandês declararam nestes últimos dias que desejam abrir-se à mão-de-obra dos novos Estados-Membros logo na fase inicial, de modo a que esta possa trabalhar nos nossos países em igualdade de condições com a mão-de-obra proveniente dos Estados-Membros mais antigos.
Los gobiernos sueco y neerlandés han declarado hace poco que quieren abrir las puertas a trabajadores de los nuevos países miembros desde una etapa inicial, de modo que esas personas puedan trabajar en las mismas condiciones que los trabajadores de los antiguos países miembros.
Neste cenário futuro, as empresas ferroviárias nacionais deverão manter-se como grandes operadoras, mas concorrendo em igualdade de condições com outras empresas.
En un futuro de este tipo, las empresas ferroviarias nacionales seguramente van a permanecer como grandes operadores, pero en competencia, en igualdad de condiciones con otros.
Além disso, as mulheres que trabalham neste sector deveriam ter acesso a financiamento, a créditos e a formação profissional, em igualdade de condições com os homens.
También las mujeres que trabajan en este sector deberían tener acceso a financiación, a créditos y a formación profesional, en igualdad de condiciones con los hombres.
Esta é a única forma de assegurar que os produtores da UE podem concorrer em igualdade de condições com os países terceiros, e que os interesses dos nossos agricultores estão protegidos.
Esta es la única manera de asegurar que los productores de la UE puedan competir en igualdad de condiciones con terceros países y de proteger los intereses de nuestros agricultores.
De um ponto de vista institucional, gostaria também de salientar a posição da Comissão segundo a qual os representantes da União Europeia devem participar nas instâncias da Convenção em igualdade de condições com os representantes das outras partes contratantes.
Desde un punto de vista institucional, también quiero destacar la posición de la Comisión de que los representantes de la Unión Europea deberían participar en los organismos del Convenio a una igualdad de condiciones con los representantes de las otras partes contratantes.
tem para si que, ante a grande dependência das economias insulares do transporte marítimo, a política marítima da União Europeia deve ser um instrumento útil para favorecer a integração dos mercados insulares no mercado único em igualdade de condições com as regiões continentais,
opina que, ante la gran dependencia de las economías insulares del transporte marítimo, la política marítima de la Unión Europea debe ser una herramienta útil que favorezca la integración de los mercados insulares en el mercado único en igualdad de condiciones con las regiones continentales;
Só prevendo uma excepção geral a favor das regiões ultraperiféricas é que seria possível colocar estas regiões em igualdade de condições com as empresas sediadas em território continental.
Solamente a través de una excepción general en favor de las regiones ultraperiféricas se colocarían éstas en igualdad de condiciones con las empresas que se encuentran en el núcleo continental.
Você herdará parte da propriedade do falecido em igualdade de condições com Katya.
Herederará una porción de la propiedad del difunto en igualdad de derechos con Katya.
Nós queríamos mostrar ao país que o nosso esporte militar compete em igualdade de condições com os demais.
Queríamos demostrarle al país que nuestro deporte militar compite de igual a igual con los demás.
É importante que os serviços postais suecos possam competir em igualdade de condições com os concorrentes estrangeiros, na Suécia e no estrangeiro.
Es importante que los servicios suecos puedan competir en pie de igualdad con los competidores que tienen en Suecia y en el extranjero.
Além disso, a Comissão não tinha informações suficientes para avaliar se as medidas tinham sido concedidas em conjunto e em igualdade de condições com os investidores privados.
Además, no disponía de información suficiente para evaluar si las medidas se concedieron conjuntamente y en las mismas condiciones que los inversores privados.
No caso em apreço, a criação de uma empresa pública para concorrer em igualdade de condições com os novos operadores era uma medida necessária no contexto da abertura do mercado.
En el presente caso, la creación de una empresa estatal para competir en condiciones de competencia equitativas con nuevas empresas era un paso necesario en el contexto de la apertura del mercado.
São necessários relatórios periódicos que garantam abertura e transparência e dêem aos agricultores europeus a certeza de que estão a concorrer em igualdade de condições com os produtores de países terceiros que beneficiem dos acordos que possam vir a ser celebrados pela Comissão.
Los informes regulares son necesarios para garantizar que hay apertura y transparencia y para conseguir que los agricultores europeos confíen en que están compitiendo en igualdad de oportunidades con los productores de terceros países que se beneficien de los acuerdos que pudiera celebrar la Comisión.
Com base nisto, este teólogo reivindica para o Islão a possibilidade de se incorporar à modernidade, conservando essa tripla funcionalidade em igualdade de condições com o cristianismo ou com qualquer outra crença.
De ahí que este teólogo reivindique para el Islam la posibilidad de incorporarse a la modernidad conservando esa triple funcionalidad en igualdad de condiciones que el cristianismo u otra creencia.
A Turquia também não aceita reconhecer os direitos democráticos dos Curdos, como a liberdade de expressão e o direito de constituir partidos democráticos, em igualdade de condições com os Turcos.
Tampoco acepta Turquía derechos democráticos tales como la libertad de expresión y el derecho de los kurdos a formar partidos democráticos de la misma manera como lo hacen los turcos.
Em geral, num determinado momento, só se está abrangido pela legislação de um único país e só se tem de pagar cotizações nesse país, devendo ser-se tratado em igualdade de condições com os respetivos cidadãos nacionais.
Por regla general, solo te cubre la legislación de un país a la vez, y solo cotizas en ese país, donde debes recibir el mismo trato que sus ciudadanos.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 21. Exatos: 21. Tempo de resposta: 76 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo