Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Veja também: mecanismos de controlo
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "mecanismos" em espanhol

Sugestões

O FEG é um desses mecanismos.
El Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización es uno de esos mecanismos.
Sabe dos mecanismos em vigor para eventos como este.
Estás muy consciente de los mecanismos establecidos para eventos como este.
São também propostas modificações aos mecanismos de recuperação.
Para terminar, se aborda el tema de las modificaciones del mecanismo de recuperación.
Não é fácil compreender os mecanismos dos exemplos no parágrafo.
Tampoco resulta fácil entender cómo funcionaría el mecanismo con los ejemplos que figuran en este párrafo.
Esta legislação dar-nos-á mecanismos de aplicação muito mais reforçados.
Esta legislación nos proporcionará unos mecanismos de aplicación mucho más fuertes.
Baseia-se numa contribuição voluntária e é complementar aos mecanismos existentes.
Se basa en una contribución voluntaria y complementaria a los mecanismos existentes.
Isto implicará mecanismos de cooperação reforçada a nível da UE.
Ello significará unos mecanismos de mayor cooperación a escala de la UE.
Existem determinados mecanismos para a produção extra-quota.
Existen mecanismos para la producción obtenida al margen de las cuotas.
Os mecanismos de transferência no grupo Dexia foram prejudiciais à DBB/Belfius.
Los mecanismos de transferencia en el seno del grupo Dexia resultaron perjudiciales para DBB/Belfius.
É fundamental que a união bancária integre mecanismos de responsabilização democrática.
Es fundamental que la unión bancaria incluya mecanismos de rendición de cuentas democrática.
Existirão dois mecanismos de «partilha dos ganhos».
Se dispondrá de dos mecanismos de «reparto de beneficios».
Consolidar os mecanismos de participação da sociedade civil em vários setores-piloto.
Reforzar los mecanismos de participación de la sociedad civil en diversos sectores piloto.
O presente regulamento deveria criar mecanismos para evitar essa discriminação.
El presente Reglamento debe introducir mecanismos para evitar este tipo de discriminaciones.
O texto da decisão-quadro deve prever tais mecanismos.
Esos mecanismos deberían establecerse en el texto de la Decisión marco.
Deveriam basear-se em mecanismos de selecção de nomeados verdadeiramente abertos.
Esas normas deben basarse en mecanismos verdaderamente abiertos de selección de candidatos.
Não queremos que a implementação desse serviço demonstre sub-repticiamente alguns mecanismos comunitários privilegiando o intergovernamental.
No queremos que el establecimiento de este servicio desmonte subrepticiamente determinados mecanismos de la Comunidad dando preferencia a mecanismos intergubernamentales.
Existem diversos mecanismos responsáveis pelo desenvolvimento de resistência aos compostos macrólidos.
Existen múltiples mecanismos responsables del desarrollo de la resistencia a los compuestos macrólidos.
Esse sistema baseia-se em mecanismos existentes, quando adequado.
Dicho sistema se basará en los mecanismos existentes, en caso de que los haya.
O texto da decisão-quadro deve prever tais mecanismos.
El texto de la Decisión marco debe prever este tipo de mecanismos.
O organismo coadjuva mecanismos de apoio do sector agrícola.
La Agencia aporta una asistencia administrativa a los mecanismos de apoyo en el sector agrícola.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 10175. Exatos: 10175. Tempo de resposta: 117 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo