Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.
Larga a mão de ser pão-duro, homem.
Aquele último piloto do KC-135 era meio pão-duro.
El último piloto del KC-135 era un poco tacaño.
Guardando os meus dias, feito um velho pão-duro.
Acaparando mis días, como un viejo avaro.
Deixa de ser pão-duro, Tony.
Guardando os meus dias, feito um velho pão-duro.
- Atesorando mis días... ...como un viejo mezquino.
Você é um pão-duro lendário, na verdade.
Sou pão-duro demais para comprar câmeras de verdade.
Supongo que soy muy tacaño para comprar un sistema real.
E não seja pão-duro com a vodca.
"Chaza" significa ganancioso, Drama, não pão-duro.
"Chaza" es codicioso, Drama, no tacaño.
Seu marido pão-duro não pagou a fiança?
¿Tu marido tacaño no ha pagado la fianza?
- Meu pai é um pão-duro notório.
- Mi papá es un avaro notable.
Eles dizem que o outro professor é um pão-duro.
La gente dice que el profesor es un tacaño.
Um pão-duro pode te dar uma miséria...
Un tacaño puede darle una miseria...
Pelo menos ele não era pão-duro.
Está ficando pão-duro com o tempo.
Te estás poniendo tacaño con el tiempo.
Ou só de uns amassos se for pão-duro.
O sólo un juego previo si es tacaño.
Às vezes escolhe um motorista com um pai pão-duro, saia do carro.
A veces escogen a alguien con un papá tacaño.
- Como você pode ser tão pão-duro?
Não gosto disso, seu pão-duro!
É tão serio, tão pão-duro que só ri na primeira segunda feira do mês.
Es tan serio y tan avaro que solamente se ríe el primer lunes de cada mes.