Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "punitivo" em espanhol

Procurar punitivo em: Definição Sinónimos
punitivo
punitiva
castigo
severo
Na Grécia, a duração do serviço civil de substituição mantém um carácter punitivo e discriminatório.
En Grecia, la duración del servicio social de sustitución conserva un carácter punitivo y discriminatorio.
Além do seu carácter punitivo, possuem uma força dissuasiva considerável.
Aparte de su aspecto punitivo, poseen una fuerza disuasoria importante.
Apesar de a justiça russa ser a encarnação do Estado punitivo, falha completamente no que toca a resolver, acusar e julgar crimes de motivação política.
Aunque el sistema judicial ruso es la encarnación del Estado punitivo, falla por completo cuando se trata de resolver, perseguir y juzgar delitos de motivación política.
Quando falo com estas pessoas, magistrados, juízes, os administradores da chamada justiça, tenho de fazer Stonygates parecer mais punitivo do que é na realidade.
Cuando hablo con ésas personas, magistrados, jueces, los administradores de la llamada justicia, tengo que describir a Stonygates más punitivo de lo que es en realidad.
Como observa a Amnistia Internacional, a lei em vigor não é conforme com as normas internacionais porque o serviço alternativo é discriminatório e punitivo.
Como lo observa AI, la ley vigente no se ajusta a las normas internacionales, ya que el servicio alternativo es discriminatorio y punitivo.
A Amnistia Internacional pede igualmente às autoridades finlandesas que estabeleçam um verdadeiro serviço civil para os objectores de consciência que não tenha carácter punitivo.
AI pide también a las autoridades finlandesas que establezcan un verdadero servicio social que no sea punitivo para los objetores de conciencia.
Os dissidentes encarcerados, que cumprem penas médias de 20 anos, são sujeitos a más condições e a tratamento punitivo na prisão.
Los disidentes encarcelados, que cumplen penas de 20 años por término medio, sufren malas condiciones y un trato punitivo en la cárcel.
Essa comunicação seria facilitada pela criação de um ambiente não punitivo, devendo ser tomadas medidas adequadas pelos Estados-Membros para assegurar a protecção dessas informações e de quem as comunica.
Esta notificación se vería facilitada por la creación de un entorno no punitivo, por lo que los Estados miembros deben adoptar las medidas apropiadas para asegurar la protección de esta información y de quienes la comunican.
O operador deve implementar um processo não punitivo para a utilização das prerrogativas descritas na presente disposição e descrevê-lo no Manual de Operações.
El operador deberá implementar un proceso no punitivo para el uso de la discreción referida en la presente disposición y lo describirá en el manual de operaciones.
E como o Meritíssimo bem sabe, o tempo de prisão num caso de desrespeito civil não pode ser punitivo, apenas coercivo.
Y como Su Señoría sabe, el tiempo de cárcel en un caso de desacato civil no puede ser punitivo, solo coercitivo.
O facto do Procurador transformar isto num crime de ódio, foi punitivo, não real.
Que el fiscal haya hecho de este un crimen de odio fue punitivo, no real.
Tu podes ser punitivo, eu posso ser punitiva.
Puedes ser punitivo, puedo ser punitivo.
Em vez disso, o modelo apresenta o valor atual líquido da garantia naquele que é considerado um cenário punitivo [55].
En su lugar, el modelo presenta el valor actual neto de la garantía en el marco de lo que se considera un escenario punitivo [54].
Esse tipo de reparação, cujo principal objectivo reveste um carácter punitivo, é geralmente concedido a alguém que tenha sido vítima de um acto ilícito.
Estas compensaciones, cuyo fin principal es punitivo, se conceden generalmente a la víctima de un acto injusto.
Nos Estados Unidos, as autoridades judiciais que respondem aos pedidos de indemnização introduzidos pelos particulares exigem indemnizações de carácter punitivo três vezes superiores aos danos.
En los Estados Unidos, las autoridades judiciales que resuelven las reclamaciones privadas imponen indemnizaciones de carácter punitivo por el triple de los daños.
Além disso, parece-nos inutilmente punitivo para as regiões e para as orientações diferentes das dos socialistas e dos conservadores, que se mantenha teimosamente o limite do número de deputados em 700, mesmo depois do alargamento a 20 Estados.
Asimismo, nos parece inútilmente punitivo para las regiones y las orientaciones diferentes de las de los socialistas y de los conservadores, el obstinado mantenimiento del límite del número de los diputados a 700, incluso después de la ampliación a 20 Estados.
Recomenda mais uma vez à Finlândia e à Grécia que modifiquem a sua legislação relativa à duração do serviço civil alternativo, a fim de abolir o seu carácter punitivo e discriminatório;
Recomienda una vez más a Finlandia y Grecia que modifiquen su legislación sobre la duración del servicio civil sustitutorio, para despojarlo de todo carácter punitivo y discriminatorio;
Senhor Deputado Rübig, eis o que posso responder-lhe sobre a solução que foi por vezes considerada, a saber, a de eventualmente instaurar um tal sistema punitivo supranacional à escala da OMC.
Esto, señor Rübig, es lo que puedo contestarle sobre la solución que alguna vez se ha contemplado de crear, eventualmente, un sistema punitivo supranacional como este a escala de la OMC.
A desconfiança de outra guerra no Médio Oriente também sustentou a falta de vontade de Obama de ir além de um ataque punitivo singular sobre a Síria - com alguns membros do Congresso a opor-se até a isso.
La preocupación por la perspectiva de otra guerra en Medio Oriente explica también la renuencia de Obama a ir más allá de un ataque punitivo puntual contra Siria (y hay congresistas que se oponen incluso a eso).
Este recurso gratuito à violência causou uma deterioração progressiva nos direitos humanos fundamentais do povo iraniano, estando este continuamente sujeito a um sistema punitivo, em violação de todas as convenções sobre os direitos humanos, cívicos e políticos.
Este uso gratuito de la violencia ha causado un deterioro progresivo de los derechos humanos básicos del pueblo iraní, que está continuamente sometido a un sistema punitivo contrario a cualquier convenio internacional de derechos civiles y políticos de las personas.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 57. Exatos: 57. Tempo de resposta: 68 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo