Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "que põe em" em espanhol

que pone en
que pone de
que ponga en
que destaca

Sugestões

95
A que põe em interdição o nome de meu pai.
La que pone en entredicho el nombre de mi padre.
Votarei a favor deste relatório, que põe em evidência as graves consequências do sistema económico-financeiro dominante.
Votaré a favor de este informe que pone en evidencia las graves consecuencias del sistema económico-financiero dominante.
Senhor Presidente, o relatório Őry é um documento útil que põe em evidência a desintegração contínua do tecido social nos novos Estados-Membros.
Señor Presidente, el informe Őry es un documento valioso que pone de relieve la continua desintegración social de los nuevos Estados miembros.
Em primeiro lugar, 83 milhões de euros a mais para o desenvolvimento rural, o que põe em evidência as necessidades no âmbito da nova abordagem da PAC.
En primer lugar, se han asignado 83 millones de euros de más al desarrollo rural, lo que pone de manifiesto las necesidades creadas por el nuevo enfoque de la PAC.
Não podemos tratar situações diversas da mesma maneira, mas a mensagem fundamental continua a mesma e é essa mensagem, expressa pelo vosso Parlamento, que o Conselho tem de fazer também sua nas políticas que põe em prática.
No podemos tratar diferentes situaciones de la misma manera, pero el mensaje básico sigue siendo el mismo en todas partes y el Consejo también tiene que hacer que este mensaje que su Parlamento ha expresado sea su propio mensaje en las políticas que ponga en práctica.
A República Eslovaca aprovou uma lei relativa aos passivos ambientais que põe em prática o princípio «poluidor-pagador».
La República Eslovaca ha aprobado la ley de cargas ambientales, que pone en práctica el principio de quien contamina paga.
É o que se passa com a genética humana, que põe em jogo a dignidade não negociável do ser humano.
Eso ocurre con la genética humana, que pone en juego la dignidad no negociable de lo humano.
Deploro energicamente este acto execrável, que põe em sério perigo os esforços de quantos procuram soluções justas e pacíficas de convivência.
Deploro enérgicamente este acto execrable, que pone en serio peligro los esfuerzos de cuantos buscan soluciones justas y pacíficas de convivencia.
O que torna esta cimeira tão importante é o facto de vir solucionar determinadas questões, ao mesmo tempo que põe em marcha determinados processos.
Lo que hace que la cumbre sea tan importante es que resuelve ciertas cuestiones al tiempo que pone en marcha determinados procesos.
O Grupo ALDE apoia, pois, totalmente a proposta e as alterações adoptadas em comissão, em particular, a alteração 4 que põe em evidência o papel dos Conselhos Consultivos Regionais.
En consecuencia, el Grupo de la Alianza de Demócratas y Liberales por Europa respalda plenamente la propuesta y las enmiendas aprobadas en comisión, en concreto la enmienda 4 que pone de relieve la función de los consejos consultivos regionales.
Temos de proteger e promover a política que põe em prática a solidariedade e a coesão e temos de reforçar a sua eficácia.
Debemos proteger y promover la política que pone en práctica la solidaridad y la cohesión y reforzar su eficacia.
Senhor Presidente, congratulo-me com a oportunidade de tecer breves comentários neste debate, que põe em evidência o papel importante do Parlamento Europeu nesta área crucial da segurança alimentar, da saúde pública e das normas ambientais.
Señor Presidente, celebro la oportunidad de hacer una breve contribución a este debate, que pone de relieve el importante papel del Parlamento Europeo en el ámbito fundamental de la seguridad alimentaria, la salud pública y la protección del medio ambiente.
Estes dois domínios específicos são objecto de um análise muito interessante que põe em evidência aspectos, doravante, incontornáveis para as nossas PME (tomada em consideração da competitividade das empresas aquando da elaboração de normas ambientais, novos mercados de produtos ecológicos, etc.).
Estos dos ámbitos específicos son objeto de un análisis muy interesante, que pone en evidencia puntos ya incuestionables para nuestras PYME (toma en consideración de la competitividad de las empresas durante la elaboración de normas ambientales, nuevos mercados de productos ecológicos, etc...
Poderia falar-nos do trabalho árduo e sério que põe em cada desenho animado?
¿Podría contarnos sobre todo el trabajo y esfuerzo que pone en cada animación?
Um rito sempre eloquente, que põe em evidência a comunhão íntima dos Pastores com o Sucessor de Pedro e o vínculo profundo que nos vincula à tradição apostólica.
Un rito siempre elocuente, que pone de relieve la íntima comunión de los pastores con el Sucesor de Pedro y el profundo vínculo que nos une a la tradición apostólica.
Mas, ao mesmo tempo, ele permanece confundido e quase seduzido por uma certa cultura hedonista e relativista, que põe em dúvida a própria existência da verdade.
Al mismo tiempo, sin embargo, queda extraviado y casi engañado por cierta cultura hedonista y relativista, que pone en duda la existencia misma de la verdad.
Apoio, por isso, este relatório de iniciativa, que põe em evidência uma das falhas das nossas democracias modernas: a discriminação contra as mulheres.
Por eso apoyo este informe de propia iniciativa, que pone de relieve uno de los fracasos de nuestras modernas democracias: la discriminación de la mujer.
Creio que o México é um caso extremo, que põe em evidência toda a dificuldade em empreender uma acção firme contra o crime para salvaguardar a segurança nacional.
Creo que México es un caso extremo que pone de relieve la gran dificultad que entraña adoptar medidas firmes contra la delincuencia a fin de salvaguardar la seguridad nacional.
O Centro Europeu do Consumidor acaba de publicar os resultados de um estudo efectuado em 29 países europeus que põe em evidência uma total falta de harmonização entre as classificações dos hotéis no território da União Europeia.
El Centro Europeo del Consumidor acaba de publicar los resultados de una encuesta efectuada en 29 países europeos y que pone de relieve la ausencia total de armonización en la clasificación de los hoteles en el interior de la Unión Europea.
A delegação socialista francesa congratula-se com o facto de se ter constituído uma maioria para aprovar a alteração 5, que põe em evidência o desfasamento entre a resolução submetida à votação dos deputados e a exposição de motivos.
La delegación socialista francesa se felicita de que se haya constituido una mayoría para votar la enmienda 5 que pone en evidencia el desfase entre la resolución sometida a votación de los diputados y la exposición de motivos.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 89. Exatos: 89. Tempo de resposta: 297 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo