Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "sejam suprimidas" em espanhol

se supriman
se eliminen
Senhora Presidente, solicitamos que as palavras "ou comerciais" no segundo parágrafo da alteração 19 sejam suprimidas a fim de tornar o texto mais claro e mais aplicável.
Señora Presidenta, pedimos que se supriman las palabras "o comerciales" en el segundo párrafo de la enmienda 19 para que el texto quede más claro y más aplicable.
A relatora propõe, por conseguinte, que sejam suprimidas as derrogações da proposta da Comissão e que seja solicitada uma proibição total do comércio de produtos derivados da foca.
La ponente propone, por consiguiente, que se supriman las excepciones de la propuesta de la Comisión y se solicite la prohibición total del comercio con productos derivados de la foca.
Por conseguinte, os produtores da União poderiam aumentar a sua produção para satisfazerem a procura crescente, em especial, uma vez que as distorções comerciais sejam suprimidas do mercado.
En consecuencia, los productores de la Unión podrían aumentar su producción para satisfacer la creciente demanda cuando se eliminen del mercado las distorsiones comerciales.
O primeiro caso a que me devo referir é o da alteração 21, que sugere que no nº 1 do artigo 22º sejam suprimidas as palavras "administrativas ou penais".
La primera que debo mencionar es la enmienda 21, que sugiere que en el apartado 1 del artículo 22 se eliminen las palabras "administrativas y penales".
Em especial, espera-se que as penas de prisão aplicáveis a delitos de difamação e atentado à honra, actualmente previstos pela lei da imprensa, sejam suprimidas.
Se espera, en concreto, que se supriman las penas de prisión por difamación y atentado contra el honor actualmente previstas por la Ley de prensa.
Nesta perspectiva, o relator sugere que estas duas palavras sejam suprimidas do projecto de regulamento, mas deseja chamar a atenção para o facto de todo o processo ter não só consumido muito tempo, mas também muito dinheiro.
Por consiguiente, el ponente propone que se supriman los dos términos en la propuesta de reglamento, pero señala que el procedimiento en su conjunto no sólo ha requerido mucho tiempo sino que también ha generado muchos costes.
Senhora Presidente, só podemos submeter à votação a alteração que nos é apresentada, e a alteração que nos é apresentada propõe que sejam suprimidas cinco palavras.
Presidente, sólo podemos votar sobre la enmienda que tenemos ante nosotros y la enmienda que tenemos ante nosotros pide que se supriman cuatro palabras.
O Sr. Diamandouros sugere, por fim, que sejam suprimidas as referências às disposições do Tratado que institui a Comunidade do Carvão e do Aço, uma vez que esse Tratado deixou de vigorar em 2002.
El Sr. Diamandouros también propone que se eliminen las referencias a las disposiciones del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, ya que éste expiró en 2002.
No presente, o desenvolvimento técnico-científico permite que a miséria e a fome sejam suprimidas.
En el presente, el desarrollo científico-técnico permite que la miseria y hambre puedan ser suprimidas.
Entretanto este parâmetro pode ser escrito usando wildcards de modo que as limas múltiplas sejam suprimidas.
Sin embargo este parámetro se puede escribir usando comodines para suprimir archivos múltiples.
A um determinado nível de apoio, a procura é ligeiramente superior caso as medidas sejam suprimidas.
A un determinado nivel de apoyo, la demanda es ligeramente superior si se eliminan las medidas.
A Comissão só poderá apagar as informações antes deste prazo de 10 dias se ambas as autoridades confirmarem o desejo de que sejam suprimidas.
La Comisión sólo debería poder suprimir información antes de que finalizara este plazo de diez días en caso de que ambas autoridades confirmen su voluntad de supresión.
Para que isso aconteça, é necessário que as decisões relativas aos aumentos das quotas de leite sejam suprimidas.
Para conseguir eso necesitamos excluir las decisiones referentes a los incrementos de las cuotas lácteas.
Algumas alterações adoptadas no caso da directiva relativa à protecção da vida privada, porém, estão realmente a causar problemas e procuraremos assegurar que sejam suprimidas.
Ciertas enmiendas adoptadas en la Directiva sobre privacidad, no obstante, son realmente problemáticas y deberemos garantizar su eliminación.
À luz das negociações em curso entre as instituições sobre a comitologia, o relator propõe que as disposições relativas à comitologia sejam suprimidas do presente regulamento.
Dado que están teniendo lugar negociaciones entre las instituciones en materia de comitología, el ponente propone suprimir del presente Reglamento las disposiciones sobre comitología.
que medidas tenciona tomar para que sejam suprimidas estas decisões unilaterais que não correspondem à legislação comunitária; 3.
qué medidas tiene intención de adoptar la Comisión para que se retiren estas decisiones unilaterales que no tienen equivalencia alguna en la legislación comunitaria; 3.
Além disso, para certos grupos de consumidores é importante que as substâncias não utilizadas sejam suprimidas da lista, assim como as utilizações que tenham deixado de ser praticadas.
Además, es importante para determinados grupos de consumidores que las sustancias que no se utilizan sean borradas de la lista, al igual que las aplicaciones que ya no se utilizan.
Compromete-se a Comissão a tomar todas as medidas para que estas subvenções sejam suprimidas o mais rapidamente possível?
¿Puede prometer la Comisión que velará por que se ponga fin lo antes posible a estas subvenciones?
No parecer da Comissão do Ambiente, da Saúde Pública e da Defesa do Consumidor propõe-se, nomeadamente, que as subvenções à produção de tabaco a título do orçamento comunitário sejam suprimidas, o mais tardar na colheita do ano 2006.
En el informe de la Comisión de Medio Ambiente se propone, entre otras cosas, que las subvenciones a través del presupuesto comunitario para la producción de tabaco dentro de la Unión Europea cesen a más tardar con la cosecha del año 2006.
O facto de que as exportações para estes países antes do alargamento eram objecto de dumping é uma indicação de que, caso as medidas sejam suprimidas, será provável que tais práticas venham a ocorrer.
El hecho de que las exportaciones a esos países antes de la ampliación fueran objeto de dumping es un indicio de que, si desaparecen las medidas, es probable que se produzcan prácticas de dumping.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 29. Exatos: 29. Tempo de resposta: 83 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo