Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "sombreado" em espanhol

sombreado
con sombra
recogido
Este sombreado aqui está muito bom, Beatrix.
El sombreado aquí es muy bueno, Beatrix.
A abrasão no pescoço da vítima... é uma espécie de padrão sombreado.
La abrasión en el cuello de nuestra víctima... es una especie de patrón sombreado.
É um lugar sombreado perto de um canyon oculto.
Es un lugar con sombra cerca de Cañón Escondido.
Desenhar texto do título sombreado
Dibujar el texto del título con sombra
Por favor, emoldure-a para mim... ...e decore-a com algum bonito molde sombreado.
Por favor, enmárquela para mí... ...y decórela con algún bonito patrón sombreado.
McGuirk me conseguiu um lugar sombreado no alto da colina.
Mcguirk me consiguió un sombreado lugar en lo alto de la colina.
Este sombreado aqui está muito bom, Beatrix.
Este sombreado de aquí está muy bien, Beatrix.
O negrito, o sombreado ou as letras de tamanho maior são utilizados para os elementos informativos que devam ser realçados.
Cuando se trate de elementos de información que deban resaltarse, se emplearán negrita, sombreado o caracteres de mayor tamaño.
E nos mudaremos para uma cabana num campo de videiras e um caminho sombreado.
Y nos mudaremos a una casa de campo cubierta de vides en un sombreado camino.
Mas há também um lago e um riacho, muito sombreado e bonito.
También hay un estanque y un arrollo. Es muy sombreado y bonito.
No artigo 39.º, n.º 2, a expressão final «e um quadro de correspondência entre as referidas disposições e a presente directiva» deveria ter sido assinalada com o sombreado cinzento.
En el artículo 39, apartado 2, las últimas palabras «y una tabla de correspondencias entre esas disposiciones y la presente Directiva» hubieran debido marcarse con sombreado.
No n.º 2 do artigo 12.º, o aditamento da frase final "sob forma electrónica" deveria ter sido identificada através do sombreado cinzento geralmente utilizado para assinalar alterações substantivas.
En el apartado 2 del artículo 12, la inclusión de las palabras «en forma electrónica» debería haberse identificado mediante el sombreado gris de uso general para identificar cambios de fondo.
Devido ao sombreado, e espessura do traço, à medida que se aproximada bossa do bisonte.
El sombreado y el grosor de las líneas que van sobre el lomo del Bisonte.
Estes campos devem aparecer a sombreado ou conter uma marca, de modo a impedir o preenchimento negligente ou não autorizado.
Se pondrá un sombreado o se marcará de alguna otra manera para evitar que se usen de manera no intencionada o no autorizada.
No n.º 1 do artigo 12.º, o aditamento da frase "actos legislativos da UE ou de actos não legislativos de aplicação geral devem" deveria ter sido identificada através do sombreado cinzento geralmente utilizado para assinalar alterações substantivas.
En el apartado 1 del artículo 12, la inclusión de las palabras «actos legislativos o no legislativos de aplicación general en la UE» debería haberse identificado mediante el sombreado gris de uso general para identificar cambios de fondo.
Sombreado de cores e esbatimento para excluir da proteção uma série de caraterísticas;
sombreado en color y difuminado para excluir de la protección una serie de características;
Estilo de Grafo Marque o estilo de grafo. Determina se o grafo é desenhado Sombreado, sólido ou com linhas.
Estilo gráfico Establece el estilo gráfico. Determina si el gráfico se dibuja sombreado, sólido o con líneas.
Mesa de mogno com sombreado.
Mesa de caoba con sombreado.
Use as opções Sim/ Não para determinar se você deseja que o & kpresenter; use texto sombreado e/ ou texto sublinhado ou riscado palavra por palavra no texto de substituição.
Use estos botones de radio Sí y No para determinar si quiere que & kpresenter; use texto con sombra y/ o subrayado y tachado palabra a palabra en el texto de reemplazo.
As partes do texto reformulado a seguir indicadas correspondem a partes do texto da Directiva 2002/95/CE actualmente em vigor, ao qual parece não ter sido proposta qualquer alteração, e não deviam por isso ter sido assinaladas com sombreado cinzento:
Las siguientes partes del texto de refundición corresponden a partes del texto de la Directiva 2009/95/CE actualmente disponible con respecto a las cuales no se ha propuesto ningún cambio y que, por lo tanto, no deberían haberse marcado con sombreado:
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 60. Exatos: 60. Tempo de resposta: 64 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo