Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "à semelhança do que acontece" em inglês

as is the case
similar to what happens
as in the case
in the same way as
O relator considera necessária a criação de um sistema de seguro público, garantido a nível nacional e comunitário, para acontecimentos imprevisíveis no sector das pescas, à semelhança do que acontece noutros sectores.
The rapporteur considers it necessary to create a public insurance scheme, guaranteed at national and Community level, for unforeseeable circumstances in the fishing industry, as is the case in other sectors.
Isto poderia ser levado a cabo ao abrigo do processo de co-decisão com o Parlamento Europeu, à semelhança do que acontece com a presente directiva.
It could come about in a codecision procedure with the European Parliament, as is the case with this directive.
Relativamente à área do paralelogramo de Morley, o seu valor não fica determinado pelo valor da área do paralelogramo inicial, à semelhança do que acontece com a área do triângulo de Morley.
Regarding the area of Morley's parallelogram, its value is not determined by the area of the initial parallelogram, similar to what happens with Morley's triangle.
À semelhança do que acontece com os triângulos, o paralelogramo obtido pela intersecção das trissectrizes adjacentes relativas a dois vértices consecutivos de um paralelogramo inicial será aqui designado por paralelogramo de Morley.
Similar to what happens with the triangles, the parallelogram obtained by the intersection of adjacent angle trisectors relating to two consecutive vertices of an initial parallelogram is here called Morley's parallelogram.
Noventa por cento das empresas na Irlanda são pequenas e médias empresas, à semelhança do que acontece em toda a União Europeia.
Ninety per cent of businesses in Ireland are small and medium-sized enterprises, as is the case throughout the European Union.
Não é possível fazer face a este problema de forma eficaz com base única e exclusivamente no princípio da subsidiariedade, uma vez que as cheias não conhecem fronteiras, à semelhança do que acontece, em termos mais vastos, com a generalidade dos problemas ambientais.
No effective solution to this problem can be found on the basis of the subsidiarity principle alone, because - as is the case with environmental problems more generally - national borders cannot stop floods.
Senhor Presidente, tal como os meus colegas, penso que - à semelhança do que acontece com a União Europeia -, se a Organização das Nações Unidas não existisse, teria de ser inventada.
Mr President, like my colleagues, I believe that - as is the case with the European Union - if the United Nations Organisation did not exist, it would have to be invented.
À semelhança do que acontece em outros serviços supremos de auditoria, estas normas representam um elemento-chave para garantir a qualidade na preparação e execução das actividades dos auditores.
As is the case in other supreme auditing institutions (SAIs), these standards represent a key element of quality assurance in the preparation and execution of auditors' activities.
À semelhança do que acontece com os agentes contratados, os artigos 27.o a 34.o do Estatuto não deverão aplicar-se aos assistentes parlamentares acreditados.
As is the case for contract staff, Articles 27 to 34 of the Staff Regulations should not apply to accredited parliamentary assistants.
Será útil inserir um índice, à semelhança do que acontece no Regulamento Financeiro Geral.
It would be useful if a table of contents were added, as is the case for the General Financial Regulation.
Consequentemente, a obrigação de proceder a avaliações de segurança química pode ser dispensada à semelhança do que acontece com a rotulagem.
Therefore, the obligation to perform chemical safety assessments and reports can be dispensed with under the same conditions as the labelling.
Por outro lado, à semelhança do que acontece no sector dos transportes marítimos, este sector regista uma concorrência intensa e crescente a nível internacional.
Moreover, as in the case of the shipping industry, this sector is experiencing strong and increasing competition at an international level.
Achamos melhor que seja estabelecido de acordo com uma proposta a apresentar por um comité independente, à semelhança do que acontece no Parlamento sueco.
It would be more appropriate to fix an allowance on the basis of a proposal put forward by an independent committee, which is how the matter is handled in the Swedish Parliament.
Esses navios poderiam então ser financiados, à semelhança do que acontece com diversos investimentos rodoviários e ferroviários.
These ships could then be subsidised in the same way as certain road and railway investments.
Mas, à semelhança do que acontece com o "desenvolvimento sustentável", o "reforço das capacidades" é um conceito bastante vago.
But just like 'sustainable development', 'capacity-building' is a rather vague concept.
A República Dominicana corre neste momento o risco enorme de mergulhar numa espiral de violência e de repressão, à semelhança do que acontece com o país vizinho, o Haiti.
The Dominican Republic is in serious danger of being plunged into a spiral of violence and repression, along the same lines as its neighbour, Haiti.
Os grupos maioritários desta Assembleia, à semelhança do que acontece nos nossos próprios países, precisariam de chegar a consenso quanto aos grandes princípios que inspiram o Título IV do Tratado e o seu desenvolvimento legislativo.
The majority groups in this House, as happens in our own countries, must reach a consensus on the great principles enshrined in Chapter IV of the Treaty and its legislative implementation.
São a prova do interesse e da importância que esta Assembleia atribui a esta parceria e ao seu futuro, à semelhança do que acontece na Comissão.
They are proof of the interest and importance that this House attaches to the partnership and its future, as does the Commission.
A senhora deputada Randzio-Plath defendeu esta manhã no Financial Times uma maior abertura do Banco Central Europeu, à semelhança do que acontece, por exemplo, nas comissões federais.
Mrs Randzio-Plath called in this morning's 'Financial Times' for the European Central Bank to have the same degree of openness as the federal committees in the United States.
No entanto, à semelhança do que acontece com a determinação dos custos externos, precisamos nos dois casos de uma análise mais rigorosa da Comissão para poder apresentar propostas objectivas e lógicas.
However, just like the question of calculating external costs, this is another case where we need more detailed investigation by the Commission to enable us to make practical and logical proposals.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 89. Exatos: 89. Tempo de resposta: 266 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo