Mas era minha namorada na
Though she was my girlfriend at the
Eu digo-te quando chegar a
I'll let you know when the
Vou ficar na
altura que puder.
You know what, I'll take whatever
I can get. height
Então decidi retornar à base enquanto ainda tinha
So I decided to fizz back to base while I still had some
altura, começámos a preocupar-nos.
So at that
, we were worried. point
altura já não podem deter-nos.
, they can't stop us. point
altura para recriminações, auto-impostas ou não.
Now is not the
for recriminations, self-imposed or otherwise. time
Comprei-o na mesma
altura dos Prémios.
I bought it around the same
as the awards. time
altura, estava mesmo enterrado.
... I was really getting in deep. time
Talvez pudesse reunir o seu relatório noutra
Dr. Platt, perhaps you could gather your report together some other
altura de arranjar um bom advogado.
for you to get yourself a real good lawyer. time
altura, atingiste-o no pescoço.
At the same
, you hit him in the neck. time
altura sonhava viver lá.
I was dreaming of living over there. point
altura má para todos.
It was a bad
for all of us. time
Ele será morto na
is right, he will be killed. time
altura falaremos de superfícies reflectoras.
We'll deal with reflective surfaces at another
altura estranha para ter esta conversa.
You really picked an odd
to have this conversation. time
altura, não há reféns.
, there are no hostages. time
Discutiremos isso numa
altura mais apropriada.
We'll discuss that at a more appropriate
altura não fazíamos ideia que pudéssemos...
We had no idea at the
that we could ever wind up... time