Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "contornar as nossas" em inglês

De alguma forma temos de nos compreender para contornar as nossas falhas.
Somehow we have to understand ourselves to get around our flaws.
Pensei em como poderemos contornar as nossas divergências, pô-las para trás das costas e seguir juntos até Novembro.
I've been thinking about how we could work around our differences... and put them behind us and head toward November together.
Ou seja, vamos usar as nossas instituições mais eficientes - a iniciativa privada em conjunto com a sociedade civil aceleradas pela inovação militar para contornar as nossas instituições menos eficientes.
In other words, we're going to use our most effective institutions - private enterprise co-evolving with civil society and sped by military innovation to go around our least effective institutions.
Pensei em como poderemos contornar as nossas divergências, pô-las para trás das costas e seguir juntos até Novembro.
I had a good meeting with Reynolds... but I didn't get anything from him that I didn't already know.
De certa forma, temos de nos compreender para contornar as nossas falhas.
We can think of ourselves as kind of a noisy channel.

Outros resultados

Recuso-me a partilhar da opinião de que deveremos contornar as conclusões das nossas missões de observadores eleitorais com considerações políticas.
I decline to take the view that we should hedge the conclusions of our Election Observation Missions around with political considerations.
Uma mulher consegue contornar as emoções.
A woman can tell when you're just going through the motions.
Estou pensando como contornar as leis de privacidade.
I'm thinking how to get around the privacy laws.
O Conselho quis simplesmente contornar as condições e acordos orçamentais.
The Council simply wanted to slink past the budgetary conditions and agreements.
Fez tudo para contornar as leis da imigração dos Estados Unidos.
You staged an effort to circumvent the immigration laws of the United States.
Com tanta burocracia num hospital, às vezes temos de contornar as regras para ajudarmos um doente.
J.D.: With all the bureaucracy in a hospital, sometimes you have to bend the rules to help a patient.
Maneira inteligente de contornar as limitações dos estatutos.
Clever way to get around the statute of limitations.
Bem, é bom contornar as leis de vez em quando.
Well, it's nice to bend the rules once in a while.
Sim, mas desta vez temos de contornar as regras.
Yes, but this time, we must bend the rule.
Não vou contornar as normas por sua causa.
I'm not bending the rules for you.
Trata-se de uma forma de contornar as condições mínimas de trabalho.
This is one way of circumventing minimum working conditions.
Participação em atividades destinadas a contornar as sanções.
Involvement in activities to circumvent sanctions.
Obrigado por nos deixares contornar as regras.
Thank you for letting us bend the rules.
Vamos demorar duas semanas para contornar as montanhas...
It'll take two weeks to skirt the wall of mountains.
Temos de contornar as montanhas pela costa e acender outro sinal luminoso.
We need to sail forward along the coast, clear the mountains and start another signal fire.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 1393. Exatos: 5. Tempo de resposta: 202 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo