Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "desvaloriza" em inglês

devalues
devalue
depreciate
devalued
Ele nos desvaloriza a nós, autores, editores e leitores.
It devalues us, authors, editors and readers alike.
Uma desproporção demasiado evidente entre os salários é injusta, porque desvaloriza um determinado número de empregos indispensáveis, e escava desigualdades sociais prejudiciais para todos.
Too large a difference between salaries is unjust, for it devalues a certain number of indispensable jobs and creates social disparities that are damaging to everyone.
A busca do sagrado não desvaloriza outros campos da investigação humana.
The quest for the sacred does not devalue other fields of human enquiry.
Corta as cordas vocais de todos os oradores e desvaloriza a moeda.
Cut the vocal cords of every empowered speaker and devalue currency.
é a única coisa que conheço... que se guarda para toda a vida, que não desvaloriza.
Well, as they say, it's the only thing that I know... that you secure in a lifetime that doesn't depreciate.
Disse que não vai admitir nenhuma reforma... porque isso desvaloriza a casa e...
No, he says he won't accekpt... any remodeling, he says it devalues the property.
Até à data, a Comissão tem produzido muitos documentos de acompanhamento, o que só desvaloriza o próprio orçamento.
So far the Commission has been producing a lot of accompanying documents, which only devalues the budget itself.
Para além do facto de que tal desvaloriza o trabalho realizado, também não podemos contentar-nos com este papel de comentadores das notícias do dia.
Besides the fact that this devalues the work accomplished, we cannot be content with this role of current affairs commentator either.
Nossa sociedade valoriza a consciência de alerta para resolver problemas desvaloriza todos os demais estados de consciência.
Our society values alert, problem-solving consciousness and it devalues all other states of consciousness.
Na nossa sociedade que desvaloriza o corpo em relação ao intelecto, o Tai Chi Chuan oferece-nos um maravilhoso meio para reinvestir o nosso corpo.
In our company which devalues the body compared to intellect, Tai Chi Chuan offers a marvellous means to us of reinvesting our body.
Além disso, a médio prazo, esta prática laxista terá um efeito inflacionista que desvaloriza estas dívidas públicas e reduzirá, em termos reais, os encargos das mesmas.
Moreover, in the medium term, this lax practice will have an inflationary effect which will devalue the public debt and reduce, in real terms, the financing burden.
Após um acidente em seu carro muito desvaloriza o valor de seu carro.
Having an accident in your car greatly devalues the worth of your car.
Tal falta de confiança não promove a cooperação multilateral, antes desvaloriza a actividade da Agência Internacional da Energia Atómica e de outras organizações especializadas no controlo de armas químicas e de destruição maciça.
Such a lack of trust does not foster multilateral cooperation but devalues the activity of the International Atomic Energy Agency and other special chemical and weapons control organisations.
Uma definição alargada de vodka desvaloriza inquestionavelmente a reputação desta bebida, na medida em que representa um risco real para a sua qualidade.
A broad definition of vodka undoubtedly devalues its reputation as it poses a real risk to its quality.
Você não acha estranho, o fato de vivermos... em uma sociedade que desvaloriza os nossos trabalhos mais importantes?
Don't you find it odd that we live::: In a society that devalues our most important jobs?
As finais, prejudicar a moral do time, falando do adicional do TK, dispensando 4 jogadores, isso tudo desvaloriza o time.
The layoffs, hurting team morale, picking up T.K.'s bonus, dropping four other players - it all devalues the team.
Penso que a Presidência checa compreendeu a urgência da actual situação demográfica - e existem também benefícios económicos a considerar -, e eu rejeito a posição dos Verdes, que, erradamente, apresentaram uma proposta de alteração que desvaloriza esta intenção correcta.
I think the Czech Presidency has rightly grasped the urgency of this current demographic situation - and there are also economic benefits to be considered - and I reject the position of the Greens, who have quite wrongly submitted an amending proposal which devalues this correct intention.
As rejeições dos projectos da dita Constituição Europeia e do Projecto de Tratado de Lisboa nos referendos são uma clara demonstração do descontentamento popular contra esta União Europeia que desvaloriza os trabalhadores e não respeita a dignidade de quem trabalha.
The rejections in the referenda of the so-called European Constitution and the draft Treaty of Lisbon are clear proof of popular discontent with this European Union which devalues workers and fails to respect their dignity.
Que tipo de homem desvaloriza a vida do filho por uma série de TV?
What kind of man devalues the life of his child for a TV show?
E, para mim, uma vez que a lei desvaloriza um tipo de vida, quanto tempo até desvalorizar outro?
And it seems to me that once the law devalues one kind of life, how soon before it devalues another?
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 71. Exatos: 71. Tempo de resposta: 113 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo