Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "ficar desligada" em inglês

down
A gravidade artificial vai ficar desligada durante dois minutos.
Artificial gravity is down for two minutes.
O meu médico é notificado se ela ficar desligada durante demasiado tempo.
My GP gets notified if she's powered down too long.
A energia só vai ficar desligada por 20 minutos.
The power will only be down for 20 minutes.
Bem, tem que ficar desligada, senão sua Tia Flo vai reclamar sobre desperdício de energia.
It has to be off, or Aunt Flo will complain about wasting electricity.
A luz do motor deve ficar desligada o tempo suficiente para passar a verificação de poluente.
The engine light should stay off long enough for you to pass the smog check,
Confia em mim, é melhor ficar desligada.
It's better off.

Outros resultados

Ficará desligado durante uma ou duas horas.
I can probably jam it, keep it offline for an hour, maybe two.
Olhe, o portal ficará desligado por uma hora, duas no máximo.
Look, the Gate will be offline for, what, one hour, two hours tops.
Rimmer, só ficarás desligado até voltarmos á Terra.
You'll only be turned off till we get back to Earth.
Quem estiver no volume de cifras deve ficar desligado até eu acabar.
I want anyone who's on the cipher volume to stay off until I'm done.
Meu telefone ficará desligado durante o serviço.
My phone will be off during the service.
Acho que a programação ficará desligada por algumas horas.
I think it's scheduled to go off every couple of hours.
O meu telefone vai ficar desligado durante 90 minutos.
My phone'll be off for 90 minutes.
Se o pior que tenho são pesadelos, e ficar desligado...
If the worst I have is a couple nightmares or - Or freezing for a moment - is that what happened last night?
E se ficar desligado por mais de quinze minutos, ele sabe que o procurarei.
And if it stays off for more than 15 minutes, he knows I will move in.
Um destes dias, é ele quem vai ficar desligado!
One of these days, it's him who's going to be turned off!
Amigos, o gerador pode ficar desligado.
Fellas, it doesn't even matter about the generator
Se ficar desligado muito mais tempo Não vai servir de nada para nenhum dos dois
If it stays disconnected much longer, it won't do either of you any good.
Se os motores de se atolar em sua homepage ou se os usuários não podem encontrar o que quer e ficar desligado, o site irá perder a sua chance de ser competitivo no motor de busca marketing.
If the engines get bogged down on your homepage or if users can't find what they want and get turned off, your site will lose its chance at being competitive in search engine marketing.
Ao princípio, colocou-se o problema de saber se os vários, ou melhor opostos, significados da palavra amor subentenderiam no fundo uma certa unidade entre eles ou se deveriam ficar desligados um ao lado do outro.
We began by asking whether the different, or even opposed, meanings of the word «love» point to some profound underlying unity, or whether on the contrary they must remain unconnected, one alongside the other.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 48. Exatos: 6. Tempo de resposta: 186 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo