Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "legada" em inglês

Procurar legada em: Definição Dicionário Sinónimos
bequeathed
A colecção foi legada ao povo de Florença por Anna Maria Lodovico, a última dos Medicis.
The collection was bequeathed to the People of Florence by Anna Maria Lodovico, the last of the Medicis.
A União Europeia, imaginada, realizada e, depois, legada pelos pais fundadores tem, hoje, de evoluir e transformar-se.
Today the European Union which the founding fathers conceived, achieved and then bequeathed to us must evolve and change.
Estou extremamente grato à Senhora Presidente em exercício do Conselho pela sua capacidade negocial, pois acho que foi capaz de agir com grande tacto em matérias simples como a forma como as pessoas vivem e trabalham nesta Europa que nos foi legada.
I am extremely grateful for your negotiating skill, because I believe you were able to play very skilfully on simple matters such as how people tick and work in this Europe that is bequeathed to us.
Não estou ligado a nada, excepto á herança legada por Cervantes.
I am attached to nothing, except to Cervantes' decried heritage.
As fortes famílias cristãs destas terras são uma grande herança legada pelas gerações precedentes.
The strong Christian families of these lands are a great legacy handed down from earlier generations.
Esta missão que nos foi legada pelos Santos irmãos Pedro e André está longe de ter sido completada.
This charge left us by the holy brothers Peter and Andrew is far from finished.
Toda estrutura que nos foi legada pela história expressa o espírito de seu construtor; mesmo se depois utilizada para outras finalidades.
Every structure left to us by history expresses the spirit of its builder even if later used for other purposes.
Esta arma foi legada até que chegou ao... último descendente nobre de César.
This weapon was delegated ties that arrived to the... I finish noble descendant of Cesar.
De modo geral, as reformas estruturais, combinadas com uma consolidação orçamental, terão de apoiar uma evolução sustentável, limitando a carga legada às gerações mais novas e futuras.
Generally, structural reforms, in combination with fiscal consolidation, must support sustainable developments by limiting the burden that is shifted to younger and future generations.
A Comissão de leigos Maristas e Irmãos na Ásia, afirma a riqueza do dom da vocação Marista compartilhada segundo a espiritualidade legada por Marcelino Champagnat.
The Lay Marists and Brothers Commission in Asia, affirms the richness of the gift of shared Marist vocation in the tradition of Marcellin Champagnat.
Quando as crianças pode ser legada... Com a propriedade de seu pai, então por que não pode... Pagar por seus pecados.
When children can be their tather's property, then why can't they... pay tor their sins.
testemunham-no, enfim, as antigas liturgias, cujos livros, desde os mais antigos, consideram essa festa como legada pelos nossos antepassados.
and, finally, the ancient liturgies, in whose oldest sacred books this feast is mentioned as traditional, testify to it.
E que vocês São os chamados... para continuar essa gloriosa tradição... que nos foi legada pelos "Niños Heroes"... e a reafirmá-la... em todo o exército mexicano... pelo bem e o engrandecimento... da nossa querida pátria.
And that you are called... to continue this glorious tradition... left by "the heroic children"... and reaffirm it... in all the Mexican army... for the good and our dear country.
Legada, mas não vão aceitá-la, Jesse.
Legada, but they won't take her, Jesse.
Legada pelo meu finado marido.
Under my late husband's will.
Assim nasceu a Ordem Betlemita, fundada na Guatemala e ainda hoje viva naqueles meios, ao serviço das pessoas mais humildes e sem lar. Destacam os Bispos da Guatemala três caminhos na herança espiritual legada por Pedro de São José:
Every year, on 18 August, he would gather the children and sing the Seven Joys of the Franciscan Rosary in honour of the Blessed Mother, a custom still continued today in Guatemala.
Para conseguirmos este desenvolvimento sustentável, teremos de examinar sector por sector e talvez desembaraçar-nos de uma ou outra vaca sagrada legada do passado.
In order to manage this sustainable development, we must go through sector by sector and perhaps also sometimes cast out this or that old holy cow which has been left over from before.
E a legada cura da Aktaion, não vai ter qualquer importância.
And Aktaion's alleged cure, that won't even matter.
É inquestionável que as raízes da identidade europeia mergulham profundamente na herança que nos foi legada pela antiguidade grega e romana.
There is no doubt that European identity is deeply rooted in the legacy we have been left by the Greeks and Romans.
7.11 Face a uma situação delicada como aquela em que a Europa se encontra, é necessário fazer opções corajosas, a fim de dar um novo impulso à ideia de Europa que nos foi legada pelos pais fundadores.
7.11 The difficult situation facing Europe today calls for courageous decisions which would allow new impetus to be given to the European idea espoused by the EU's founding fathers and which today is entrusted to us.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 20. Exatos: 20. Tempo de resposta: 38 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo