Nunca pensei que teria tanto medo.
I guess I just didn't think I'd be this afraid.
Tínhamos medo que revelasse nossa localização.
We were afraid it would give away our location.
Mas tinha demasiado medo para admitir.
I was just too scared to admit it.
Menti por medo de eu explodir.
I lied 'cause I was scared of getting blown up.
Tínhamos medo de ficar sozinhos o resto da vida.
We were frightened of being left alone for the rest of our lives.
Tinha tanto medo quando você fazia aquele serviço.
I was so frightened when you were doing that work.
Teve medo que o matasse também.
He was scared that you'd shoot him, too.
Porque eu tenho medo de montanha-russa.
'cause I am scared of the rollercoasters.
Meu corpo todo treme de medo.
With every pore of my body, I'm scared.
Não tenha tanto medo, Simsonzinho.
Don't be so afraid, little Simson.
Porque ela teria atirado nele sem medo.
'Cause she would have shot him and not been scared.
Acho hilário Osten ter medo de qualquer coisinha.
I think it's hilarious that Osten is scared of every little thing.
Você não tem medo de experimentar.
Surely you're not afraid to try something that a baby could do.
Se pudesse entender melhor, não teria medo.
If she could understand you better, she wouldn't be afraid.
Tenho medo de perder minha juventude.
I'm afraid to miss out on my youth.
Não tenho mais medo de dizê-lo.
I'm not afraid to say it anymore.
Antes eu devia por ter medo.
Before, you said I should sit out because I was scared.
Então vocês não precisam ter medo.
Well, then neither you nor Sylvia has anything to be afraid of.
E não ter medo de fazer...
And just made bigger moves and Not been afraid to make the Big...
35 anos e tem medo de um trovãozinho.
Thirty-five years old and you're still scared of a little thunder.