Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "qualquer coisa do género" em inglês

Procurar qualquer coisa do género em: Definição Sinónimos
anything like that
something like that
Problemas no casamento, qualquer coisa do género?
Marital problems, anything like that?
Não tens que esperar pelo próximo semestre ou qualquer coisa do género OK?
I mean, you don't have to, you know, wait for the new semester or anything like that.
Uma Murdock ou qualquer coisa do género.
A Murdock, or something like that.
Diz-Ihe que parece que cheira a gás, ou qualquer coisa do género.
Tell her you smell gas, something like that.
Não sei qual era o factor de frio do vento, mas seria algo como -80ºC ou qualquer coisa do género.
I don't know what the wind chill factor was, but it would be like -80 or something like that.
Um aprendiz, ou cúmplice, qualquer coisa do género.
Like an apprentice, an accomplice, something like that.
Arranja-me apenas um cracházinho que diga "padrinho" ou qualquer coisa do género.
Just get me a little badge that says "best man" or something like that.
Eles estavam sempre a brincar com os motores ou qualquer coisa do género, e não davam atenção suficiente a nós.
They were always playing with engines or something like that, not paying nearly enough attention to us.
Baguetes, ou qualquer coisa do género?
Elas pensam mesmo que as abelhas vão atacar ou qualquer coisa do género.
They really think that the bees are going to attack or something like that.
Uma luz toda catita que pode ser a chave da nossa existência, ou qualquer coisa do género.
A fancy light show that maybe the key to our existence, or something like that.
Pode valer a pena ir lá dar uma vista de olhos, ver se há um vaivém, uma cápsula de salvamento, qualquer coisa do género.
Might be worth taking a look, see if there's a shuttle, escape pod, something like that.
A parte de que estavas muito... contente por me conhecer, ou qualquer coisa do género.
The part about that you're really... glad that you met me or something like that.
Sem piercings no umbigo, na língua ou qualquer coisa do género.
No belly rings, no tongue rings, anything like that.
Nestas fotografias da Natalie a observar o Grissom e a Sara na cena do crime, não me lembro de ter visto um bloco de notas, câmera ou qualquer coisa do género na mão dela
In those photos of Natalie observing Grissom and Sara at the crime scene, I never remember a sketch pad or a camera in her hand or anything like that.
Não deverias dizer, "Prazer em conhecer-te", ou qualquer coisa do género?
Shouldn't you say, "Nice to meet you", or something like that?
Nomes locais, comércio, qualquer coisa do género.
Local names, places, anything like that?
A piloto famosa, ou qualquer coisa do género.
You're a famous pilot or whatever.
Penso que neste caso se deve aplicar qualquer coisa do género.
I think that something like that must also apply here.
Guy deve ter feito um erro de cálculo ou qualquer coisa do género e foi contra o muro.
Guy seems to have made a little bit of a rider error sort of thing and he's gone into the wall.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 126. Exatos: 126. Tempo de resposta: 85 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo