Inscreva-se Ajuda
pt ···
Tradução Context Conjugação Sinónimos
Una-se à Reverso
Publicidade
Publicidade
Publicidade
Estes exemplos podem conter palavras rudes baseadas nas suas pesquisas.
Estes exemplos podem conter palavras coloquiais baseadas nas suas pesquisas.

Tradução de "reticência" em inglês

reticence
reluctance
reservedness
reticent
hesitation
É sobre libertarmos da vergonha, reticência, inibição.
It is about freeing yourself from shame, reticence, inhibition.
Porque pode ser preso por reticência.
Because you could be arrested for reticence.
No entanto, a Alemanha, seguida pela França e pelo Reino Unido, comunicaram a sua reticência em ratificar a referida convenção.
However, Germany followed by France and the UK expressed its reluctance to ratify the Convention.
O meu relatório estabelece como objectivo principal recordar esta vontade política à Comissão Europeia, de forma a eliminar a desagradável impressão de reticência ou de inércia que ela dá presentemente.
The chief objective of my report was to remind the European Commission of this political will in order to put an end to the unfortunate impression of reluctance or inertia that we are currently getting from the Commission.
Além disso, a reticência do ser humano em matar está inversamente relacionada com a distância entre atacante e alvo.
Moreover, a human being's reticence to kill is inversely related to the distance between attacker and target.
Tem aquela qualidade inglesa inimitável, uma espécie de reticência que promete potencialidades por desbravar.
It has that inimitably British quality... a kind of reticence that hints at untapped potentiality.
Mas, na ausência de alterações técnicas necessárias e de dados técnicos de apoio, vê-se obrigada a aceitar a reticência do Conselho em admitir obrigações legais específicas nesta altura.
But in the absence of the necessary technical amendments and technical supporting data, it is obliged to accept the reticence of the Council to take on specific legal obligations at this point in time.
Também gostaria de salientar que nos nossos debates mensais sobre os direitos humanos, em Estrasburgo, se nota uma reticência muito maior em criticar o comportamento dos tribunais e da polícia em muitas partes do mundo.
I would also point out that there is much more reticence in criticizing courts and police behaviour in many parts of the world during our human rights debates each month in Strasbourg.
Dado que o orçamento sofreu um reforço de 50 milhões de euros, desvaneceu-se a reticência inicial da Comissão Europeia, baseada no receio da falta dos indispensáveis recursos humanos e financeiros.
Given that the budget has been increased up to €50 million, the initial reticence of the European Commission, based on fears about lacking enough human and financial resources, is now overcome.
A vossa reticência para fazerem o necessário é a causa para esta cidade estar a arder.
Your reticence to do what is necessary... is why your city burns.
Por fim, notou com certeza a forte reticência dos países em desenvolvimento à sua proposta de aferição de desempenho, que será mais razoável retirar.
Finally, you have noted the great reticence of the developing countries towards your benchmarking proposal, and it would be more reasonable to withdraw it.
Damos prioridade aos desenvolvimentos rodoviários e, sobretudo, ferroviários transfronteiras, visto ser aqui que a inércia e reticência das empresas se exercem ao mais alto nível.
We are giving priority to road and primarily cross-border railway developments, because this is where business inertia and reticence are at their highest levels.
Os que neste Parlamento me conhecem, e têm acompanhado o meu percurso aqui ao longo dos últimos doze anos, sabem que é com grande reticência que intervenho nestes debates.
Those in this Parliament who know me and know the 12 years I have spent here will know that I intervene in such debates with a great reticence.
O senhor presidente em exercício há-de estar recordado da reticência, da preocupação e até da reacção amedrontada de muitos cidadãos britânicos, e também irlandeses, à decimalização das nossas respectivas moedas durante a década de 1960.
The President-in-Office will recall the reticence, concern and even fearful response of many British and, indeed, Irish citizens to the decimalization of our respective currencies during the 1960s.
Os resultados da cimeira de segunda-feira são objecto de intensas discussões, em virtude, precisamente, da discrepância entre a firmeza e a veemência do tom adoptado pela União e a sua reticência em recorrer a sanções.
The results of Monday's Summit are subject to heated debates, precisely due to the discrepancy between the firm and almost vehement tone of the attitude expressed and the reticence to resort to sanctions.
Estaremos a falar de negligência, de reticência, de conveniência ou - como me parece muito mais lógico - da simples constatação de que os padrões de democracia em Itália estão ao nível dos do Ocidente e da Europa?
Are we talking about negligence, reticence, convenience, or - as seems far more logical to me - the simple observation that Italy's standards of democracy are in line with those of the West and of Europe?
Tenciona o Conselho negociar com o Parlamento Europeu a integração da Europol nos Tratados europeus, já que nenhum dos protocolos à Convenção Europol entrou em vigor devido à reticência de alguns Estados-Membros em os ratificar?
Will the Council negotiate with the EP the integration of Europol into the EU Treaties, as none of the protocols to the Europol Convention has entered into force because of the reluctance of certain Member States to ratify them?
Reticência, Virgínia, é a condição sine qua non de gentileza.
Reticence, Virginia, is the sine qua non of gentility.
O Conselho é a instituição-chave desta reticência.
The Council is the main institution responsible for this resistance.
Parece que está a par da reticência dos russos em assinar o acordo. Ofereceu-se para ajudar.
Apparently, he's aware of the Russians' reticence in signing the agreement; he's offered his assistance.
Não foram achados resultados para esta acepção.

Resultados: 41. Exatos: 41. Tempo de resposta: 65 ms.

Palavras frequentes: 1-300, 301-600, 601-900, Mais

Expressões curtas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Expressões compridas frequentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Mais

Desenvolvido pela Prompsit Language Engineering para Softissimo