Regístrese Ayuda
es ···
Traducción Context Conjugación Sinónimos
Únase a Reverso
Publicidad
Publicidad
Publicidad
Su búsqueda puede llevar a ejemplos con expresiones vulgares.
Su búsqueda puede llevar a ejemplos con expresiones coloquiales.

Traducción de "dienen" en español

Sugerencias

Bekanntlich kann man nicht zwei Herren gleichzeitig dienen.
Todo el mundo sabe que no se puede servir a dos señores a la vez.
Als Staatssekretär für Verteidigung zu dienen ist kein Interessenskonflikt.
Servir como subsecretario de Defensa no es un conflicto de intereses.
Agrarsubventionen dürfen gleichwohl nicht als eine Art Strukturfonds dienen.
Las subvenciones agrícolas, sin embargo, no deben utilizarse como una especie de fondo estructural.
Der Emissionshandel kann dabei als Instrument dienen.
El comercio de derechos de emisión puede constituir una herramienta para tal fin.
Unsere Politik muss den Menschen dienen und ihre Lebensqualität verbessern.
Nuestras políticas deben servir a los ciudadanos y mejorar su calidad de vida.
Die Verfassung ist fast fertig und soll künftigen Generationen dienen.
La Constitución está ya casi terminada y tendrá que servir a futuras generaciones.
Einhändige können nicht in der Königsgarde dienen.
No puedes servir en la Guardia Real con una sola mano.
Diese Bestandsaufnahme sollte als Grundlage eines angemessenen Maßnahmenprogramms dienen.
Estos inventarios deben servir de base a un programa de medidas adecuado.
Die Offene Methode der Koordinierung könnte hier als Beispiel dienen.
El Método Abierto de Coordinación podría servir de ejemplo a este respecto.
Die vorgeschlagene Kappungsgrenze bei den Direktzahlungen soll der sozialen Balance dienen.
El límite de recortes propuesto en los pagos directos pretende servir al equilibrio social.
Andererseits könnte es als Reserve dienen.
Por otra parte, ese dinero podría servir como reserva.
MacLeish will dienen, aber Macht interessiert ihn nicht.
MacLeish dice que solo quiere servir, pero no está interesado en el poder.
Die Eroberten mussten dem Eroberer dienen.
Los conquistados fueron obligados a servir al conquistador.
Eventuelle nationale Regelungen können dabei durchaus als Anhaltspunkt dienen.
Las posibles normativas nacionales pueden servir, sin duda, como punto de partida.
Er könnte allerdings als Ansatz für ein funktionierendes Verfahren dienen.
No obstante, podría servir como punto de partida para diseñar un procedimiento que funcione.
Klingonen wollen nicht bei der Sternenflotte dienen.
Ningún otro klingon ha querido servir en la Flota.
Diesem Ziel dienen die folgenden Empfehlungen und Bemerkungen.
Con este objetivo alcanza una serie de recomendaciones y observaciones.
Die Änderungen dienen einer Konkretisierung des Kommissionsvorschlages.
Las modificaciones tienen por objeto concretar la propuesta de la Comisión.
Die meisten der beantragten Mittel dienen zur Finanzierung geltender Fischereiabkommen.
La mayor parte de los créditos solicitados se destinan a financiar los acuerdos de pesca en vigor.
Die Statistiken dienen bestimmten, durch Gemeinschaftsrecht gesetzten Zwecken.
Las estadísticas sirven a los objetivos específicos establecidos en el Derecho comunitario.
No se han encontrado resultados para esta acepción.

Resultados: 10897. Exactos: 10897. Tiempo de respuesta: 186 ms.

Palabras frecuentes: 1-300, 301-600, 601-900, Más

Expresiones cortas frecuentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Más

Expresiones largas frecuentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Más

Desarrollado por Prompsit Language Engineering para Softissimo