Regístrese Ayuda
es ···
Traducción Context Conjugación Sinónimos
Únase a Reverso
Publicidad
Publicidad
Publicidad
Su búsqueda puede llevar a ejemplos con expresiones vulgares.
Su búsqueda puede llevar a ejemplos con expresiones coloquiales.

Traducción de "acometida" en alemán

Angriff
Te mataré en la primera acometida.
Ich töte dich beim ersten Angriff.
Ninguna ley, en ningún estado de la Unión, nos protege de la acometida histérica de los evangelizadores.
Kein Gesetz in keinem Bundesstaat schützt uns vor dem hysterischen Angriff der Erwecker.
¿Qué iniciativas piensa tomar el Consejo ante esta acometida jurídica?
Welche Initiative gedenkt der Rat angesichts dieses juristischen Kraftakts zu ergreifen?
La acometida militar del Japón en el Asia sudoriental movió al gobierno del Presidente Franklin Delano Roosevelt a imponer sanciones.
Japans militärischer Vorstoß nach Südostasien veranlasste die Regierung von Präsident Franklin D. Roosevelt, Sanktionen gegen Japan zu verhängen.
La reunión generó una importante acometida contra los Estados Unidos, ya que cada miembro declaró su deseo de desbancar al dólar como moneda de reserva global.
Das Treffen lieferte eine denkwürdige Breitseite gegen die Vereinigten Staaten, da jedes Mitglied seinen Wunsch erklärte, den Dollar als globale Reservewährung abzusetzen.
Cualquier incremento del valor de la propiedad tras 2001 se debe a la labor acometida por Asker Brygge.
Jeglicher Wertzuwachs des Grundstücks nach 2001 gehe auf Arbeiten von Asker Brygge zurück.
¿Cómo está respondiendo la Comisión frente a esta acometida?
Was unternimmt die Kommission gegenüber diesem Generalangriff?
Con el anémico crecimiento en la mayoría de las economías avanzadas, la nueva acometida de los activos de riesgo que comenzó en el segundo semestre de 2012 no fue impulsada por una mejora en los aspectos centrales, sino por nuevas rondas de política monetaria no convencional.
Angesichts anämischen Wachstums in den meisten Industrieländern wurde die Rallye bei riskanten Vermögenswerten, die in der zweiten Hälfte von 2012 begann, nicht von verbesserten Fundamentaldaten, sondern von neuen Runden einer unkonventionellen Geldpolitik angetrieben.
De acuerdo con el principio del inversor que actúa en condiciones de mercado, la inversión acometida se considera una ayuda estatal si la compensación que espera recibir el Estado es inferior al montante que habría requerido un inversor privado en las circunstancias de ese proyecto en concreto.
Nach dem Prinzip des marktwirtschaftlich handelnden Investors wird die vorgenommene Investition als staatliche Beihilfe gewertet, wenn die vom Staat zu erhaltende Ausgleichszahlung niedriger ist als der Betrag, den ein privater Kapitalgeber unter den besonderen Umständen des jeweiligen Projekts gefordert hätte.
La labor pionera acometida por el Parlamento, en particular, a través de su Grupo Báltico Interparlamentario, ha sido ciertamente uno de los catalizadores para todo el planteamiento de la estrategia macro-regional.
Die vom Parlament insbesondere über die interparlamentarische Gruppe für das Baltikum geleistete Pionierarbeit war ein starker Katalysator für den gesamten Ansatz einer überregionalen Strategie.
No obstante, esa Guerra Fría hace mucho que terminó: Alemania es una democracia firmemente arraigada en la Unión Europea, y no existe la amenaza de una acometida de tanques soviéticos por las llanuras del norte alemán.
Der Kalte Krieg jedoch ist lange vorbei, Deutschland ist inzwischen eine fest in der Europäischen Union verankerte Demokratie, und es besteht keine Gefahr, dass sowjetische Panzer die norddeutsche Tiefebene überrollen.
Y quisiera rendir homenaje a este respecto a la decidida acción diplomática acometida, en particular, por Estados Unidos, Francia y Egipto.
Diesbezüglich möchte ich der entschlossenen diplomatischen Aktion insbesondere der USA, Frankreichs und Ägyptens Anerkennung zollen.
Todo el correcto, arma de la acometida.
Ich sagte, Sie sehen nicht fern, aber...
En segundo lugar, se trata de la mayor ampliación acometida por la UE.
Zweitens hat noch keine Erweiterungsrunde der EU so viele Länder umfasst.
No quería someterte a otra acometida familiar.
Ich will dich nicht noch einem Familienüberfall überlassen.
Policía. Arma de la acometida.
Así, pues, Santos podría haber sentido la tentación de seguir la vía de Sri Lanka: una acometida militar implacable para derrotar a los insurgentes, a costa de muy graves violaciones de los derechos humanos y la destrucción de comunidades civiles.
Santos hätte daher versucht sein können, den Weg Sri Lankas einzuschlagen: unbarmherzige militärische Attacken zur Niederschlagung der Aufständischen auf Kosten erheblicher Menschenrechtsverletzungen und der Zerstörung ziviler Gemeinschaften.
Una tarea importante, ya acometida con efectos positivos en determinadas zonas, es aprovechar elementos de anteriores actividades para utilizarlos en el diseño de nuevas alternativas de turismo.
Eine wichtige Aufgabe, die in bestimmten Gebieten bereits mit positiven Ergebnissen bewältigt wurde, besteht darin, Elemente früherer Aktivitäten bei der Planung neuer Tourismusalternativen einzubeziehen.
Creo que la motivación por las utilidades es extremadamente poderosa, incluso a veces más poderosa que la organización caritativa más acometida o el gobierno.
Ich denke, dass Profitstreben sehr mächtig ist, manchmal sogar mächtiger als die engagierteste Stiftung oder Regierung.
las instrucciones relativas a la acometida y conexión de fluidos, incluidos los eléctricos, que puedan provocar riesgos,
Hinweise für den Anschluss von Fluid- und Stromleitungen, von denen eine Gefahr ausgehen kann,
No se han encontrado resultados para esta acepción.

Resultados: 150. Exactos: 28. Tiempo de respuesta: 216 ms.

Palabras frecuentes: 1-300, 301-600, 601-900, Más

Expresiones cortas frecuentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Más

Expresiones largas frecuentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Más

Desarrollado por Prompsit Language Engineering para Softissimo