Regístrese Ayuda
es ···
Traducción Context Conjugación Sinónimos
Únase a Reverso
Publicidad
Publicidad
Publicidad
Su búsqueda puede llevar a ejemplos con expresiones vulgares.
Su búsqueda puede llevar a ejemplos con expresiones coloquiales.

Traducción de "get something straight" en español

dejar algo claro
aclarar algo
dejar algo en claro
dejar algo muy claro
ver si entiendo
quedado muy claro
dejarlo claro
poner algo en claro
pongamos algo en claro
aclarar una cosa
nos entendemos
aclaremos una cosa
dejar algo bien

Sugerencias

107
Let me get something straight, Rev.
Permítanme dejar algo claro, Reverendo.
But first, we need to get something straight.
Pero primero, tenemos que dejar algo claro.
You and I need to get something straight.
Tú y yo necesitamos aclarar algo.
But I came because I wanted to get something straight between us.
Vine porque quería aclarar algo entre nosotros.
I guess we better get something straight.
Supongo que es mejor dejar algo en claro.
Listen, we need to get something straight.
Mira, necesitamos dejar algo en claro.
We need to get something straight first.
Tenemos que dejar algo claro primero.
You and I have to get something straight.
Tú y yo tenemos que dejar algo claro.
We need to get something straight about this partnership.
Tenemos que dejar algo claro con esta asociación.
So can we just... get something straight.
Entonces podemos solo... Dejar algo en claro.
Before we go anywhere can we get something straight?
Antes de que nos vayamos a ninguna parte, ¿podemos dejar algo claro?
Let me get something straight, all right?
Permítanme dejar algo claro, ¿de acuerdo?
Okay, now let's you and me get something straight.
Bien, ahora tú y yo vamos a dejar algo en claro.
Okay, first of all, let me get something straight.
Primero que nada, déjenme aclarar algo.
Look, you and I should get something straight, and I'm not trying to step on your toes, here.
Oye, vamos a dejar algo claro, yo no me voy a interponer en tu camino.
I have enough anger and secrets in my life, and I'm not looking to add on to it, so you need to get something straight.
Tengo suficiente ira y secretos en mi vida, y no estoy buscando añadir más, así que necesitamos aclarar algo.
I think we should get something straight right from the very beginning.
Creo que deberíamos aclarar algo desde el comienzo:
Dig, we'd like to get something straight, we got tired of Experience and it was blowing our minds too much, so we decided to change the whole thing around and to call it Gypsy Sun and Rainbows.
¿Sabéis? Tenemos que aclarar algo, nos cansamos de Experience, no estaba volviendo locos, así que hemos decidido cambiar todo y ahora nos llamamos Gypsy Sun and Rainbows.
Listen, we need to get something straight.
Oye, necesitamos aclarar algo.
We need to get something straight.
Tenemos que aclarar algo.
No se han encontrado resultados para esta acepción.

Resultados: 96. Exactos: 96. Tiempo de respuesta: 227 ms.

Palabras frecuentes: 1-300, 301-600, 601-900, Más

Expresiones cortas frecuentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Más

Expresiones largas frecuentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Más

Desarrollado por Prompsit Language Engineering para Softissimo