Regístrese Ayuda
es ···
Traducción Context Conjugación Sinónimos
Únase a Reverso
Publicidad
Publicidad
Publicidad
Su búsqueda puede llevar a ejemplos con expresiones vulgares.
Su búsqueda puede llevar a ejemplos con expresiones coloquiales.

Traducción de "remained united" en español

permanecieron unidos
permanecieron unidas
permaneció unida
mantenido unidos
se mantuvieron unidos
permaneciera unida
permanecido unido
seguía unido
In spite of creating artificial "yellow" unions led by criminals paid by the tyrant and neo-colonial countries' companies, Cuban workers never allowed themselves to be tricked and remained united in their one and only central organisation.
A pesar de la creación artificial de sindicatos amarillos dirigidos por delincuentes pagados por el tirano y las empresas de la metrópoli neocolonial, los trabajadores cubanos nunca se dejaron engañar y permanecieron unidos en su central única.
Life in Crystal City was tolerable because the families remained united.
La vida en Crystal City se hizo más llevadera porque las familias permanecieron unidas.
These five provinces remained united under the so-called Federal Republic of Central America for some time, but they soon split up and formed the Republics of Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua and Costa Rica.
Esas cinco provincias permanecieron unidas bajo la llamada República Federal de Centroamérica por algún tiempo pero pronto éstas se subdividen y constituyen las Repúblicas de Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua y Costa Rica.
She remained united to the Son "in every deed, attitude and wish" (cf. Life of Mary, Bol. 196, f. 122 v.).
Permaneció unida a su Hijo "en toda acción, actitud y voluntad" (Vida de María, Bol. 196 f. 122 v.).
"[J]ust as the international community remained united in its condemnation of the human rights situation in Libya, so also must it unite in helping Libya surmount its challenges."
"Al igual que la comunidad internacional permaneció unida en su condena de la situación de los derechos humanos en Libia, también debe unirse para ayudar a Libia a superar sus problemas."
Now the two suns, Amon and Aton remained united.
Quedaban unidos ambos soles: Amón y Atón.
We remained united and, at the same time, open.
Permanecimos unidos y al mismo tiempo abiertos.
The Parliament remained united and stayed firm during the negotiations with the Council.
El Parlamento ha permanecido unido y se ha mantenido firme durante las negociaciones con el Consejo.
In terms of unity, the Committee has helped to ensure that Member States and the international community have remained united and worked together.
En materia de unidad, el Comité ha contribuido a garantizar que los Estados Miembros y la comunidad internacional se hayan mantenido unidos y hayan trabajado juntos.
El Salvador breathed a sigh of relief when the opposition legislators remained united until a Supreme Court could be elected that was not dominated by the governing party.
El Salvador respiró aliviado cuando los diputados de la oposición lograron mantenerse unidos hasta elegir a una Corte Suprema de Justicia que no estuviera dominada por el partido gobernante.
Had our nation remained united it would have had strength, but divided it must fall.
Si nuestra nación hubiera permanecido unida habría tenido poder, pero al estar dividida debe caer.
The fact that the Conference remained united became a sign of hope for the peoples of Ethiopia and Eritrea.
El hecho de que la Conferencia permaneciera unida se convirtió en un signo de esperanza para los pueblos de Etiopía y Eritrea.
The Government of the Federation remained united in its support for human rights as an overarching priority and would continue to apply itself to full implementation of the accepted international instruments.
El Gobierno de la Federación seguía unido en su apoyo a los derechos humanos como prioridad principal y seguirá esforzándose por aplicar plenamente los instrumentos internacionales aceptados.
The Saharan people remained united in their hope to see the international community take firm action to enable them to exercise their inalienable right to self-determination and independence.
El pueblo saharaui permanece unido y esperanzado en que la comunidad internacional actuará con firmeza para que pueda ejercer su inalienable derecho a la libre determinación y a la independencia.
In the final analysis, Durban was a success because, throughout this difficult negotiating process, the Member States of the European Union remained united.
Durban fue un éxito porque a lo largo de todo este proceso de negociaciones difíciles, los Estados miembros de la Unión Europea se mantuvieron unidos.
Most of all, I would like to thank my shadow rapporteurs, because I believe that without their cooperation and support, Parliament could not have remained united.
Y sobre todo, quiero darles las gracias a mis colegas los ponentes alternativos, porque creo que sólo su colaboración y su apoyo han permitido al Parlamento estar unido.
This vote is the fruit of two years of discussions with consumer and professional associations, and it is, in particular, a major victory for the European Parliament which remained united around this issue.
Esta votación es el fruto de dos años de conversaciones con las asociaciones de consumidores y profesionales, y es, en particular, una gran victoria para el Parlamento Europeo, que se ha mantenido unido en torno a este tema.
By adopting the outcome document well before the conclusion of the Conference, the participants had sent a clear message to sceptics that the world remained united in its struggle against racism.
Al aprobar el documento final mucho antes de la conclusión de la Conferencia, los participantes dejaron claro a los escépticos que el mundo seguía unido en su lucha contra el racismo.
Participants remained united and firm in their resolve. Qadhafi and his regime had lost all legitimacy, and he must step down and permit the Libyan people to determine their own future.
Se manifestaron unidos y resueltos en cuanto a que Qadhafi y su régimen habían perdido toda legitimidad y que debía abandonar el poder y dejar al pueblo libio determinar su propio futuro.
While the debates revealed differences in approach, the countries of the Americas remained united behind the common objective of identifying and pursuing strategies that result in real improvements in the daily lives of their citizens.
Aunque los debates revelaron diferencias de criterio, los países de las Américas se mantuvieron unidos detrás del objetivo común de definir y aplicar estrategias que den lugar a mejoras reales en la vida cotidiana de sus ciudadanos.
No se han encontrado resultados para esta acepción.

Resultados: 31. Exactos: 31. Tiempo de respuesta: 92 ms.

Palabras frecuentes: 1-300, 301-600, 601-900, Más

Expresiones cortas frecuentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Más

Expresiones largas frecuentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Más

Desarrollado por Prompsit Language Engineering para Softissimo