Communities are under threat of dispossession, their right to adequate housing, including tenure security, left unprotected.
Las comunidades corren el riesgo de verse desposeídas de sus tierras al quedar desprotegido su derecho a una vivienda adecuada y a la seguridad de la tenencia.
Porque el que queda indefenso es el propio Estado.
Indicator: Percentage of the socially unprotected population working in the rural areas older than 15 years.
Indicador: Porcentaje de la población ocupada rural mayor de 15 años sin protección social.
However, many specific rights enumerated in the Migrant Workers' Conventions are left unprotected by the above-mentioned instruments.
Sin embargo, los instrumentos mencionados dejan sin protección muchos derechos específicos enunciados en la Convención sobre los trabajadores migratorios.
During emergencies, routine immunization services may become disrupted, leaving the youngest and most vulnerable children unprotected.
Los servicios de inmunización periódica se pueden ver interrumpidos en situaciones de emergencia, dejando sin protección a los niños más pequeños y vulnerables.
It also left children aged 12-18 unprotected against such crimes.
También deja a los menores de edades comprendidas entre 12 y 18 años sin protección contra esos delitos.
Contributory systems have left the majority of the population unprotected when they reach old age.
Los sistemas contributivos han dejado sin protección a la mayoría de la población que llega a la vejez.
At best, these workers are left unprotected by the law governing labour and employment.
En el mejor de los casos, las leyes que rigen el trabajo y el empleo los dejan sin protección.
Protector is removed from the socket, which becomes unprotected.
El protector se retira del enchufe, que queda desprotegido.
Foreign investors often complain that their property rights go unprotected.
Los inversionistas extranjeros se quejan con frecuencia de que sus derechos de propiedad no están protegidos.
Rubella vaccination is given to unprotected mothers.
Las madres no protegidas reciben una vacuna contra la rubéola.
These communities are extremely unprotected and vulnerable.
Estas comunidades se encuentran en alto grado de desprotección y vulnerabilidad.
Informal workers are usually unorganized, unprotected and vulnerable.
Los trabajadores del sector no estructurado por lo general están desorganizados, carecen de protección y son vulnerables.
It is unprotected and treating over 60,000 wounded clones.
Está desprotegida y dando tratamiento a más de 60.000 clones heridos.
Three highly unstable countries under our watch are currently unprotected.
Tres países altamente inestables a los que vigilamos actualmente están sin ninguna protección.
Male polar bears will eat unprotected cubs.
Los osos polares machos se comerán a los cachorros desprotegidos.
Abusive and unprotected working conditions of domestic workers around the world have been documented by ILO and other organizations.
Las condiciones de trabajo abusivas y carentes de protección a las que se somete a trabajadores domésticos en todo el mundo han sido documentadas por la OIT y otras organizaciones.