I always regretted things didn't work out between us... and... I always believed you did, too.
Zawsze żałowałam, że nam nie wyszło i zawsze wierzyłam, że ty też tego żałowałeś.
I think I have a pretty good idea why it didn't work out between you two... and why it'll always work with us... no matter how crazy the world gets.
Myślę, że wiem dlaczego nie wyszło między wami... i dlaczego wyjdzie między nami... bez względu na to jak zwariowany świat będzie.
Rigor seems to be fairly well established, so, provisionally... I would say work with a window of between 4pm and midnight...
Stężenie pośmiertne dość duże, więc w przybliżeniu... między 16.00 a północą...
Rigor seems to be fairly well established, so, provisionally... I would say work with a window of between 4pm and midnight...
Stężenie pośmiertne dość duże, więc w przybliżeniu między 16.00 a północą...
That I wish I could see her more... and I'm sorry it didn't work out between her mother and me... and it wasn't her fault, and stuff like that.
Że za rzadko ją widuję, żałuję, że nie ułożyło się między mną i jej matką i takie tam.
That I wish I could see her more... and I'm sorry it didn't work out between her mother and me... and it wasn't her fault, and stuff like that.
Ze za rzadko ja widuje, zaluje, ze nie ulozylo sie miedzy mna i jej matka i takie tam.
The killer is between 30 and 45 years old... white male, does not work in an office, probably spent time in the Military... and definitely hates his mother.
Zabójca ma 30 do 45 lat... biały mężczyzna, nie pracuje w biurze, prawdopodobnie był w wojsku... i zdecydowanie nie cierpi własnej matki.
Conținut posibil inadecvat
Exemplele au rolul de a te ajuta să traduci cuvinte sau expresii corect si adaptat la context. Nu sunt selectate sau validate manual, așadar pot conține termeni inadecvați. Te rugăm să raportezi exemplele pe care le consideri inadecvate. Traducerile vulgare sau colocviale sunt în general marcate cu roșu sau cu portocaliu.
Înregistrează-te pentru a accesa mai multe exemple