So the first question is... why do governments choose to borrow money from private banks at interest when government could create all the interest free money it needs itself?
Tak więc pierwsze pytanie brzmi... dlaczego rząd wybiera pożyczanie pieniędzy od banków na procent skoro w ten sam sposób sam może stworzyć bezodsetkowo, wszystkie pieniądze, których potrzebuje?
I've been standing here for a while... and all I can think about is... why do you have a coffin?
I've been standing here for a while, and all I can think about is... why do you have a coffin?
Stałam tutaj przez chwilę i wszystko o czym zdołałam pomyśleć, to... po co Ci trumna?
What? What he really means to say is... why don't you join us for dinner?
Tak naprawdę chce się zapytać, czy nie pojechałabyś z nami na kolację.
Word of mouth? So, I think what I'm wondering is... why do you get nine out of ten of my dollars?
Więc zastanawiam się... czemu macie dostać 9 z moich 10 dolarów?
But the more important question is... why do you feel the need to compete with Victor?
Ważniejsze pytanie brzmi: Po co masz konkurować z Victorem?
Conținut posibil inadecvat
Exemplele au rolul de a te ajuta să traduci cuvinte sau expresii corect si adaptat la context. Nu sunt selectate sau validate manual, așadar pot conține termeni inadecvați. Te rugăm să raportezi exemplele pe care le consideri inadecvate. Traducerile vulgare sau colocviale sunt în general marcate cu roșu sau cu portocaliu.
Înregistrează-te pentru a accesa mai multe exemple