S'inscrire Aide
fr ···
Traduction Context Conjugaison Synonymes
Rejoignez Reverso
Publicité
Publicité
Publicité
Ces exemples peuvent contenir des mots vulgaires liés à votre recherche
Ces exemples peuvent contenir des mots familiers liés à votre recherche

Traduction de "mistrial" en français

vice de procédure
non-lieu
erreur judiciaire
vice de forme
ajournement
procès annulé
annulation du procès
annulation de procès
annulé
nullité du procès
déclaré nul
non lieu
nullité de la procédure

Suggestions

Or at least an M for mistrial.
Ou au moins un V pour vice de procédure.
But that could mean a mistrial.
Ça pourrait être un vice de procédure.
This is Ms. Keating's attempt to get a mistrial.
C'est Mme Keating qui tente d'obtenir un non-lieu.
In fact, it's grounds for a mistrial.
En fait, ce serait un motif de non-lieu.
I think we have our mistrial.
Je pense que nous avons notre erreur judiciaire.
You get a mistrial, jeopardy attaches, you walk clean.
Il y a non-lieu, la double incrimination tient, vous êtes libre.
I think we have our mistrial.
Je crois que nous avons notre vice de procédure.
Your Honor, this is serious grounds for a mistrial.
Votre honneur, c'est un argument sérieux pour un vice de procédure.
We're fast approaching grounds for a mistrial.
Nous aurons bientôt motif à vice de procédure.
I just need to find grounds for a mistrial.
Il me faut un motif pour un non-lieu.
W-When Rose got off that first time round on that mistrial, must have driven you nuts.
Quand Rose s'en est sorti la première fois lors du vice de procédure, ça a dû vous rendre folle.
Either way, we're risking a mistrial.
Dans les deux cas, - on risque le non-lieu.
The Defense made a motion for a mistrial.
La défense demande un ajournement pour non-lieu.
I know nothing about the Locke mistrial.
Je ne sais rien sur le non-lieu de Locke.
I think we should move for a mistrial on unfair surprise.
Je crois qu'on devrait essayer le non-lieu pour surprise déloyale.
We should go for a mistrial.
On devrait tenter un vice de procédure.
I either replace counsel or you need to call a mistrial.
Soit je change d'avocat soit vous devrez déclarer un vice de procédure.
I don't want a mistrial.
Je ne veux pas de vice de procédure.
The best you can hope for is mistrial.
Au mieux, vous aurez un non-lieu.
If he doesn't declare a mistrial first.
S'il ne déclare pas d'abord le vice de procédure.
Aucun résultat pour cette recherche.

Résultats: 391. Exacts: 391. Temps écoulé: 108 ms.

Mots fréquents: 1-300, 301-600, 601-900, Plus

Expressions courtes fréquentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Plus

Expressions longues fréquentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Plus

Développé par Prompsit Language Engineering pour Softissimo