S'inscrire Aide
fr ···
Traduction Context Conjugaison Synonymes
Rejoignez Reverso
Publicité
Publicité
Publicité
Ces exemples peuvent contenir des mots vulgaires liés à votre recherche
Ces exemples peuvent contenir des mots familiers liés à votre recherche

Traduction de "entidades de contrapartida" en français

Suggestions

Los BCN movilizarán los préstamos sindicados directamente desde sus entidades de contrapartida correspondientes conforme al procedimiento nacional respectivo aplicable a los créditos.
Une BCN mobilise les prêts syndiqués directement auprès de sa contrepartie concernée, conformément aux procédures nationales de la BCN applicables aux créances privées.
Obligaciones de las entidades de contrapartida cualificadas respecto de la subdistribución anticipada
Obligations d'une contrepartie éligible en matière de sous-préalimentation
Las entidades de contrapartida utilizarán durante un período mínimo de 12 meses los sistemas o fuentes de evaluación crediticia seleccionados.
Les contreparties utilisent les systèmes ou sources sélectionnés d'évaluation du crédit pendant une période minimale de douze mois.
Las entidades de contrapartida que participen en las operaciones simples se someterán a los criterios de admisibilidad establecidos en la parte 3.
Les contreparties participant à des opérations fermes doivent remplir les critères d'éligibilité précisés dans la troisième partie.
Las entidades de contrapartida que participaron en la operación fueron 38.
Trente-huit contreparties ont participé à cette opération.
También fueron necesarias disposiciones transitorias para el cálculo de la base de reservas de las entidades de contrapartida eslovenas.
Des dispositions transitoires ont également été nécessaires pour le calcul de l'assiette de réserve des contreparties slovènes.
Además, la calidad crediticia varía según las entidades de contrapartida.
Par ailleurs, la qualité de signature varie également selon les contreparties.
En estas operaciones pueden participar todas las entidades de contrapartida que cumplen los criterios generales de selección.
Toutes les contreparties qui satisfont aux critères généraux d'éligibilité peuvent participer à ces opérations.
Los futuros BCN del Eurosistema podrán exigir a las entidades de contrapartida cualificadas que cubran dicho riesgo contratando seguros adecuados o por otros medios apropiados.
Une future BCN de l'Eurosystème peut exiger que les contreparties éligibles couvrent ces risques par la souscription d'une assurance appropriée ou par tout autre moyen approprié.
Los futuros BCN del Eurosistema prohibirán a las entidades de contrapartida cualificadas que subdistribuyan anticipadamente billetes y monedas en euros al público.
Une future BCN de l'Eurosystème interdit aux contreparties éligibles de livrer en sous-préalimentation des billets et pièces en euros au public.
Además, los BCN podrán anunciar las subastas a través de servicios electrónicos nacionales de información y directamente a las entidades de contrapartida si lo consideran necesario.
En outre, les BCN peuvent annoncer les procédures d'appels d'offres normaux via des services d'information financière nationaux et directement aux contreparties, si elles le jugent nécessaire.
En subastas rápidas no anunciadas públicamente y con antelación, los BCN se pondrán en contacto directamente con las entidades de contrapartida seleccionadas.
Lors des procédures d'appels d'offres rapides sans annonce publique préalable, les BCN prennent directement contact avec les contreparties sélectionnées.
El anuncio de subasta es una invitación a las entidades de contrapartida a presentar pujas jurídicamente vinculantes.
L'annonce de l'appel d'offres constitue une invitation aux contreparties à soumettre des offres, qui sont juridiquement contraignantes.
Las entidades de contrapartida presentarán sus pujas conforme a las plantillas que el BCN facilite para la operación pertinente.
Les contreparties soumettent leurs offres dans un format conforme aux modèles fournis par la BCN pour l'opération concernée.
En cada puja, las entidades de contrapartida indicarán el importe que desean negociar y el correspondiente tipo de interés, precio o punto swap.
Dans chaque offre, les contreparties indiquent le montant qu'elles souhaitent traiter ainsi que le taux d'intérêt, prix ou taux de report/déport correspondant.
Procedimientos bilaterales por medio del contacto directo con las entidades de contrapartida
Procédures bilatérales exécutées par contact direct avec les contreparties
La reducción de valoración se aplicará a todas las entidades de contrapartida que movilicen el bono garantizado de que se trate.
Cette valorisation minorée s'applique à toutes les contreparties mobilisant l'obligation sécurisée concernée.
Con este fin, las entidades de contrapartida:
À cet effet, les contreparties:
Relación jurídica entre los bancos centrales del Eurosistema y las entidades de contrapartida
Relations juridiques entre les banques centrales et les contreparties de l'Eurosystème
La adjudicación a las entidades de contrapartida es:
Le montant alloué aux contreparties est de:
Aucun résultat pour cette recherche.

Résultats: 693. Exacts: 693. Temps écoulé: 115 ms.

Mots fréquents: 1-300, 301-600, 601-900, Plus

Expressions courtes fréquentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Plus

Expressions longues fréquentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Plus

Développé par Prompsit Language Engineering pour Softissimo