S'inscrire Aide
fr ···
Traduction Context Conjugaison Synonymes
Rejoignez Reverso
Publicité
Publicité
Publicité
Ces exemples peuvent contenir des mots vulgaires liés à votre recherche
Ces exemples peuvent contenir des mots familiers liés à votre recherche

Traduction de "passait dans" en anglais

was going on in was happening in happened in
was playing in
went on in
was happening on
Je veux aborder aujourd'hui ce qui se passait dans le Nord.
Now what I want to get into today is what was going on in the North.
On savait ce qui se passait dans les camps.
We knew what was going on in the camps.
Ils étaient assez inquiets de ce qu'il se passait dans les universités là-bas.
They were quite nervous about what was happening in the universities.
Quelque chose se passait dans le bâtiment à travers la rue.
Something was happening in the building across the street.
Ça se passait dans un magasin de jouets.
It happened in a toy store.
Cela se passait dans l'un des pavillons de Thé de Rikyu.
This happened in one flags of tea Rikyu.
M. Willis considérait comme inacceptable ce qui se passait dans les comités d'évaluation.
Willis regarded what was happening in the evaluation committees as unacceptable.
Son entrée en la gestion de l'Église se passait dans la situation extrêmement lourde.
Its accession to management of Church happened in extremely heavy situation.
Quelque chose de vraiment terrible se passait dans sa vie.
Something really bad was happening in his life.
Et superviser ce qui se passait dans la cité.
And look down on what happened in the city.
Tout cela se passait dans les régions du pôle nord.
This all happened in the north polar regions.
Nous ne savions pas ce qui se passait dans ces jeunes cerveaux.
We didn't know what was happening in those young brains.
Peut-être car il était occupé à m'aider à suivre ce qui se passait dans la cuisine.
Probably because he was so busy trying to help me follow what was going on in the kitchen.
Grâce à ses articles, les gens ont su ce qui se passait dans le Caucase du Nord et c'est à cela que j'ai dû ma libération.
Because of her articles, people knew what was going on in the North Caucasus and that is why I was released.
Effectuer une recherche pour savoir ce qui se passait dans votre propre localité ou région à l'époque de la NouvelleFrance.
Research what was happening in your own community or region during the New France period.
Mme Hampson a souligné que le document de travail s'attachait à décrire ce qui se passait dans la pratique, et non les recours théoriques.
Ms. Hampson underscored that the working paper focused on what happened in practice, not on theoretical remedies.
Tu ne sais pas ce qui se passait dans sa vie à cette époque.
You've no idea what was going on in her life then.
Quand j'étais jeune, toi et maman n'aviez aucune idée de ce qu'il se passait dans ma vie.
When I was growing up, you and Mom had no idea what was going on in my life.
Si cela se passait dans un autre pays, vous qualifieriez ce procès de truqué.
If that was happening in any other country, you'd say it was a rigged trial.
Il n'y a pas de quoi se méprendre sur ce qui se passait dans cette salle.
You know, there's no mistaking what was happening in this room.
Aucun résultat pour cette recherche.

Résultats: 660. Exacts: 660. Temps écoulé: 168 ms.

Mots fréquents: 1-300, 301-600, 601-900, Plus

Expressions courtes fréquentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Plus

Expressions longues fréquentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Plus

Développé par Prompsit Language Engineering pour Softissimo