Registrati Aiuto
it ···
Traduzione Context Coniugazione Sinonimi
Iscriviti a Reverso
Pubblicità
Pubblicità
Pubblicità
Vedi anche: to bury the hatchet
In base al termine ricercato questi esempi potrebbero contenere parole volgari.
In base al termine ricercato questi esempi potrebbero contenere parole colloquiali.

Traduzione di "bury the hatchet" in italiano

sotterrare l'ascia di guerra
seppellire l'ascia di guerra

Suggerimenti

I propose we bury the hatchet.
I'm willing to... bury the hatchet.
Sono disposto a... sotterrare l'ascia di guerra.
Dude, can we please bury the hatchet?
Bello, ti prego, possiamo seppellire l'ascia di guerra?
Her fiancé Daniel said you wanted to "bury the hatchet." Now that suggests to me that you and Carol had been fighting.
Il suo fidanzato Daniel ha detto che voleva seppellire l'ascia di guerra, questo mi suggerisce... che lei e Carol avevate litigato.
Can you please bury the hatchet with her?
The reason I called, let's bury the hatchet, you and me.
Ti ho chiamato per dire di seppellire l'ascia di guerra.
So what say we try and bury the hatchet, Todd?
Quindi, che ne dici se proviamo a seppellire l'ascia di guerra, Todd?
Maybe we should bury the hatchet, like in "Rocky 3."
Forse dovremmo seppellire l'ascia di guerra... come in "Rocky 3".
Hatchet. "Bury the hatchet."
More like bury the hatchet.
And bury the hatchet...
Pawneeans and Eagletonians need to find a way to come together and bury the hatchet.
Gli abitanti di Pawnee e di Eagleton devono trovare un punto d'incontro e sotterrare l'ascia di guerra.
They bury the hatchet of war to become for a while fraternal friends.
Si sotterra l'ascia di guerra per diventare per un attimo solidali.
Look, it's time we bury the hatchet.
Ascolta, è il momento di seppellire l'ascia.
So maybe we can bury the hatchet?
Quindi magari possiamo seppellire l'ascia?
So let's just bury the hatchet and grab a mop.
Quindi sotterriamo l'ascia di guerra e rimbocchiamoci le maniche.
Let's bury the hatchet over a stein of Fielding in my - your office.
Seppelliamo l'accetta con un boccale di Fielding nel tuo ufficio.
Didn't we bury the hatchet?
Once this is all over, you two bury the hatchet.
Quando tutto sarà finito, voi due farete pace.
How do I bury the hatchet with Stephie?
Come seppellisco l'ascia con Stephie?
Nessun risultato trovato per questo significato.

Risultati: 43. Esatti: 43. Tempo di risposta: 108 ms.

Parole frequenti: 1-300, 301-600, 601-900, Altro

Espressioni brevi frequenti: 1-400, 401-800, 801-1200, Altro

Espressioni lunghe frequenti: 1-400, 401-800, 801-1200, Altro

Powered by Prompsit Language Engineering per Softissimo