Don't be so touchy Peppe.
You're a little touchy because you missed something the first time.
Sei un po' suscettibile perché ti è sfuggito qualcosa la prima volta.
I'd say you're a little touchy tonight.
Because it's hard, he's distrustful, very touchy.
Mi devi aiutare a capirlo... perché è difficile, diffidente, molto permaloso.
It is a very touchy subject.
Whether it's with imprisoned spies, captured soldiers, or kidnapping victims, a hostage exchange is always a touchy time.
Che si tratti di spie detenute, prigionieri, o vittime di rapimenti, uno scambio di ostaggi è sempre un momento delicato.
You're old enough not to be so touchy about it.
Captain Field's a little touchy this morning, too.
You're very touchy lately, Booth.
You know how touchy he can be, Dede.
He's as touchy as a beauty losing her looks.
As Cevat said, you're touchy.
You have become touchy. I was joking.
Sei diventato permaloso, era una battuta spiritosa.
Dude, don't be so touchy.
I got a wife now, pregnant... hormones... a little touchy.
Ho una moglie adesso, incinta... ormoni, un po' suscettibile.
There's no need to be so touchy.
You're still too touchy to win anything.
Well, he tends to be touchy and tetchy, I suppose.
He's a little touchy about his name.
When your Landlord's a little touchy.