Two years, I was ostracized, I was stigmatized, I was isolated, because I was a victim.
When I was your age... I was tougher.
I was scared and I was very unhappy.
I was nervous all day, I was anxious.
When I was command, I was in regular contact with several sources here.
Quand j'étais commandant, j'avais un contact régulier avec plusieurs sources ici.
I was in a head-on when I was 19.
J'ai déjà fait de l'auto tamponneuse, je te dis qu'on a heurté quelque chose.
I wasn't running because I was scared.
(acclamation) Je ne courrais pas parce que j'étais effrayée.
Mr. Speaker, I was saying I was unfortunate while I was in Florida over Christmas to get kidney stones.
Monsieur le Président, je disais que, pendant mon séjour en Floride pendant le temps des fêtes, j'ai eu la malchance de souffrir de calculs rénaux.
I was actually one of these members when I was elected because I was the GS.
I was certainly never asked those questions when I was young and having children.
On ne m'a certes jamais posé ces questions quand j'étais jeune et que je suis devenu père.
I was a participant when I was parliamentary secretary for justice.
J'ai participé en qualité de secrétaire parlementaire du ministre de la Justice.
I was asked to take this on, and I was pleased to accept.
On m'a donc demandé de travailler sur ce dossier et c'est avec grand plaisir que j'ai accepté.
I was swearing... but I was also speaking my mind.
I was separated from my parents when I was very little.
Before I was your Queen, I was not an aristocrat.
I was told that I was expected.
I pretended that I was okay when deep down I was really afraid.
Je prétendais que ça allait bien, mais au plus profond de moi, j'étais terrifié.
I wasn't sure I should've done it because I was afraid of opening old wounds.
Je n'étais pas sûre d'avoir pris la bonne décision, car j'avais peur de rouvrir de vieilles blessures.
I wasn't sure if I was being rewarded or punished.
I was not sleeping, I was mentally counting.