I was a kid, and I've learned life's a lot more complicated than I thought.
I was a kid... told me I was destined for greatness.
I was a kid from the Southside.
I was a kid when they took him.
When Cabe found me,
I was a kid.
I was a kid when the air got so bad you couldn't see it anymore.
I was a kid, and you dragged me into your perverted mess.
I was a kid, I wasn't on the front lines like you.
My father intervened quite often because
I was a kid and I did not have enough brains to understand what I was doing.
Mon père a dû intervenir assez souvent parce que
et que je n'avais pas assez de cervelle pour comprendre ce que je faisais. j'étais un enfant
I was a kid, 22, 23, knew nothing.
I was a kid, in high school doing a play in Syracuse, and he was in the audience.
, au lycée, on jouait une pièce à Syracuse. Il était dans le public. j'étais jeune
I was a kid myself. I take the baby, and I open my coat, and I tuck the baby inside, and I start stroking the baby's back, gently.
Je veux dire,
moi-même. j'ai pris le bébé, ouvert mon manteau et j'ai mis le bébé à l'intérieur, et j'ai commencé à frotter le dos du bébé, doucement. j'étais un enfant
I was a kid when I first heard those words in a movie... a great movie.
I was a kid when communism fell.
I was a kid when they brought the first dead bodies from the skirmishes.
I was a kid, I have 12 years.