Register Help
en ···
Translation Context Conjugation Synonyms
Join Reverso
Advertising
Advertising
Advertising
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.

Translation of "apart from that" in French

par ailleurs
à part cela
à part ça en dehors de cela
hormis cela
à part cette
à part ce
en outre reste
indépendamment de cela
en dehors de ça
Cela mis à part
Quite apart from that, we would, as parliamentarians, be happy to discuss new forms of governance with the Commission and the Council.
Par ailleurs, en tant que parlementaires, nous souhaiterions discuter de nouvelles formes de gouvernance avec la Commission et le Conseil.
However, apart from that, there is no significant difference with regard to the materiality of the statement in its application to Robart.
À part cela, toutefois, il n'y a pas de différence importante en ce qui concerne la pertinence de la déclaration relativement à Robart.
CBC had "Moving On"... apart from that, there has been no extended coverage of disabilities or life with a disability.
CBC a présenté l'émission Moving On... à part cela, il n'y a jamais eu de reportage en profondeur sur les incapacités ou le fait de vivre avec une incapacité.
And apart from that we would keep it absolutely secret.
Et à part ça, tout resterait parfaitement secret.
There are some minute chromosomal differences, but... apart from that, it's exactly the same as yours.
Il y a de petites différences chromosomiques, mais, à part ça, pas de doute, c'est exactement le même que le tien.
But apart from that, no-one else.
Mais à part ça, personne.
But, you know, apart from that...
Mais tu sais, à part ça...
Hammers lost 5-3, but apart from that, pretty good.
West Ham a perdu 5-3. À part ça, c'était bien.
Was he funny-lookin' apart from that?
Et, à part ça, il était bizarre?
But apart from that, she's fine.
Mais à part ça, elle va bien.
Well, the satisfaction of having done something for the faith, huge reward in itself, but apart from that... nothing.
Si ce n'est la satisfaction d'avoir fait quelque chose pour la foi, une grande récompense en soi, mais à part ça rien.
But apart from that he's a good man.
À part ça, c'est un type bien.
It feels like the National Grid's run through my bones, but apart from that...
C'est l'impression que tout EDF a traversé mes os, mais à part ça...
Because, apart from that, there's nothing - no witnesses, no forensics.
Parce qu'à part ça, il n'y a rien - pas de témoins, pas de médico-légal.
No, Freddie, apart from that, all right.
Ne le gâchons pas en nous disputant. Freddy, à part ça, qu'est-ce qui compte, demain ?
But apart from that, you were fairly magnificent.
Mais, à part ça, tu as été remarquable.
No, though, I mean, apart from that.
Je veux dire, à part ça.
Someone cut my head off, but apart from that it went swimmingly.
On m'a tranché la tête, à part ça... sans problème.
Humongous, but apart from that,
Mais à part ça, madame la Marquise
But apart from that, we have no use for you.
Mais à part ça, on ne vous trouve guère utiles.
No results found for this meaning.

Results: 879. Exact: 879. Elapsed time: 288 ms.

Word index: 1-300, 301-600, 601-900, More

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Developed by Prompsit Language Engineering for Softissimo