Register Help
en ···
Translation Context Conjugation Synonyms
Join Reverso
Advertising
Advertising
Advertising
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.

Translation of "as is customary" in French

comme de coutume
comme il est d'usage
comme à l'accoutumée
comme c'est la coutume
comme d'habitude
conformément à l'usage
comme à l'habitude
selon l'usage
comme il est de coutume
comme c'est l'usage
comme le veut la coutume
comme il est habituel
comme cela se fait
Comme à l'accoutumé
comme la coutume le veut
But decisions and measures should, as is customary, take place through intergovernmental agreements.
Mais les décisions et les mesures à prendre doivent s'inscrire, comme de coutume, dans le cadre d'accords interétatiques.
I shall firstly give them the floor, as is customary.
Comme de coutume, je vous cède d'abord la parole.
That is why the secretaries-general consulted each other, as is customary.
C'est pourquoi les secrétaires généraux se sont concertés comme il est d'usage.
Mr President, as is customary I would like to begin my remarks by congratulating the rapporteur.
Monsieur le Président comme il est d'usage, je souhaiterais commencer mon intervention en félicitant le rapporteur.
However, as is customary, I would also like to briefly touch on Turkey's position on Council reform.
Cependant, comme à l'accoutumée, je voudrais m'arrêter brièvement sur la position de la Turquie en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité.
The Secretariat, as is customary, will inform us of the programme budget implications of the draft resolution in due course.
Comme à l'accoutumée, le Secrétariat nous informera en temps voulu des incidences du projet de résolution sur le budget-programme.
In addition, the Secretary-General could support fund-raising for INSTRAW, participating in specific events and activities as is customary.
En outre, le Secrétaire général pourra faciliter les activités de collecte de fonds en faveur de l'INSTRAW en participant comme de coutume à certaines manifestations et activités.
The European Union also regrets that it was not possible to make a more positive statement, as is customary, regarding the election of the new Chair and Vice-Chair of the Kimberley Process.
L'Union européenne regrette également qu'une mention plus positive n'ait pu être faite, comme il est d'usage, à l'élection des nouvelles présidence et vice-présidence du Processus de Kimberley.
The detailed technical specifications and additional information concerning contracts must, as is customary in Member States, be given in the contract documents for each contract or in an equivalent document.
Les détails des spécifications techniques et les informations supplémentaires concernant les marchés devraient figurer, comme il est d'usage dans les États membres, dans le cahier des charges relatif à chaque marché ou dans tout document équivalent.
Additional information concerning contracts must, as is customary in Member States, be given in the contract documents for each contract or else in an equivalent document.
Les informations supplémentaires concernant les marchés doivent figurer, comme il est d'usage dans les États membres, dans le cahier des charges relatif à chaque marché ou dans tout document équivalent.
Nevertheless, we would like to underscore the importance of broad, open and transparent negotiations to allow for a full discussion among Member States, as is customary in multilateral processes.
Néanmoins, nous tenons à souligner que des négociations larges, ouvertes et transparentes sont essentielles pour permettre des discussions extensives entre les États Membres, comme il est d'usage dans les processus multilatéraux.
The school year did not start in early October, as is customary. It was delayed until December 2005 due to a cholera epidemic and strikes called by the national teachers' union.
L'année scolaire n'a pas commencé, comme de coutume, au début du mois d'octobre, mais en décembre 2005, en raison d'une épidémie de choléra et des appels à la grève lancés par l'Union nationale des enseignants.
These pure controlled substances may be subsequently mixed by manufacturers, agents, or distributors with other chemicals controlled or not controlled by the Protocol as is customary for laboratory and analytical uses.
Ces substances réglementées pures peuvent ensuite être mélangées par les fabricants, les fournisseurs ou les distributeurs avec d'autres substances chimiques réglementées ou non par le protocole, comme il est d'usage pour les utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse.
However, the question remains as to whether it would be prudent, on the grounds of the two types of proof, set up a new trial as is customary for new drugs and medicinal products.
La question fondamentale reste pourtant posée, à savoir s'il serait prudent de mettre une nouvelle étude sur pied sur base de ces deux types d'argumentations, comme il est d'usage pour de nouveaux médicaments.
I should like to say that, as is customary, yesterday I had a meeting with representatives of the troop-contributing countries.
Avant de donner la parole aux membres du Conseil, je dois indiquer que, conformément à la pratique, j'ai tenu hier une réunion avec les pays contributeurs de troupes.
Allow me, as is customary, to list our principal commitments.
Permettez-moi, comme le veut la coutume, d'énumérer nos principaux engagements.
For a Council directive, as is customary in taxation matters, the European Parliament needs to be consulted.
Il s'agit d'une directive du Conseil sur laquelle le Parlement européen doit être consulté, comme c'est d'usage pour les questions fiscales.
I just voted, as is customary.
J'ai simplement voté, comme d'habitude.
The Kirchners always insisted this could not involve oversight by the IMF, as is customary.
Les Kirchner ont toujours insisté sur le fait que ce ne pourrait impliquer une surveillance par le FMI, comme il est de coutume.
So you'll have to sit at small table, as is customary for lone diners.
Donc tu dois t'asseoir à la petite table, comme c'est de coutume pour les dîners en solitaire.
No results found for this meaning.

Results: 191. Exact: 191. Elapsed time: 171 ms.

Word index: 1-300, 301-600, 601-900, More

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Developed by Prompsit Language Engineering for Softissimo