Register Help
en ···
Translation Context Conjugation Synonyms
Join Reverso
Advertising
Advertising
Advertising
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.

Translation of "besetting" in French

qui assaillent
qui affligent
dont souffre
que connaît
qui secouent
qui déchirent
qui frappent
qui assiègent
qui accablent
rencontrés par
qui affecte
qui pèsent
This greater need calls for even more urgent action in addressing all the problems besetting Africa.
Ces besoins accrus exigent une action encore plus urgente pour s'attaquer à tous les problèmes qui assaillent l'Afrique.
Such a measure would nonetheless be insufficient to obviate the serious difficulties besetting the fisheries sector, which has moreover already been facing a crisis.
Quoi qu'il en soit, cette mesure serait insuffisante pour parer aux graves difficultés qui assaillent le secteur de la pêche et a, qui plus est, déjà dû faire face à une crise.
I have obviously not exhausted all the problems besetting the world.
Je n'ai évidemment pas épuisé tous les problèmes qui affligent le monde.
Peace is a prerequisite for addressing the daunting socio-economic problems besetting the country.
La paix est une condition préalable à la lutte contre les graves problèmes socioéconomiques dont souffre le pays.
The Senate's lack of popular legitimacy gives disproportionate significance to the other problems besetting the institution.
Le manque de légitimité populaire du Sénat donne une importance démesurée aux autres problèmes dont souffre l'institution.
Today, Western liberals exclusively blame the Taliban for the hellish conditions besetting Afghan women.
Aujourd'hui, les libéraux occidentaux accusent exclusivement les talibans pour les conditions infernales qui assaillent les femmes afghanes.
But we also recognize that the difficulties besetting the Conference will not be resolved by simple procedural fixes.
Mais nous reconnaissons également que les difficultés qui assaillent la Conférence ne seront pas résolues par de simples réglages de procédure.
Ultimately, though, there can be no solution to environmental problems unless the social and economic ills besetting humankind are seriously addressed.
Pourtant, on ne peut en fin de compte résoudre les problèmes d'environnement sans se préoccuper sérieusement des maux sociaux et économiques qui assaillent l'humanité.
No Guatemalan can hear or utter the word that is at the very core of this Organization - "peace" - without immediately thinking of the most important problem besetting my country.
Aucun Guatémaltèque ne peut prononcer ou entendre le terme qui, à lui seul, reflète cette organisation, à savoir le mot «paix», sans que surgissent immédiatement dans son esprit la plupart des problèmes dont souffre mon pays.
One of the major problems besetting our States in general, and Niger in particular, lies in the drastic lack of means to combat this phenomenon more effectively.
Or l'un des problèmes majeurs qui assaillent nos États en général et le Niger en particulier réside dans le manque drastique de moyens devant permettre de lutter plus efficacement contre le phénomène.
What Mr Stenmarck asked illustrates the confusion besetting this debate.
La question de M. Stenmarck a déjà montré de quoi souffre ce débat.
The unemployment problems besetting Portugal, not least the North, are equally familiar.
Les problèmes de chômage qui touchent le Portugal, et surtout le nord, sont également bien connus.
Today's meeting assumes a special importance in view of the myriad problems besetting humanity.
La présente Réunion revêt une importance particulière au regard de la myriade de problèmes que doit affronter l'humanité.
If that was the case, it would explain the problems besetting human resources management at the United Nations.
Si tel était le cas, cela expliquerait les problèmes dont a pâti jusqu'à maintenant la gestion des ressources humaines à l'ONU.
Beyond international political support, this will require multilateral economic assistance to resolve the economic and social problems besetting the population.
Cela implique, au-delà d'un apport politique international, une assistance multilatérale de caractère économique pour résoudre les problèmes économiques et sociaux qui frappent les populations du pays.
To help those displaced persons, the Government had launched a massive humanitarian operation, despite the economic difficulties besetting the country.
Pour venir en aide à ces personnes déplacées, le Gouvernement indonésien a mis en route une opération humanitaire à grande échelle, malgré les difficultés économiques que connaît le pays.
While respecting human rights, Honduras is also committed to combating the various scourges besetting our societies.
C'est pourquoi également le Honduras est déterminé à lutter contre les divers fléaux qui frappent nos sociétés, tout en respectant ces droits.
We cannot minimize the dangers besetting our world due to overpopulation.
Nous devons nous garder de sous-estimer les dangers que le surpeuplement crée pour notre planète.
We wish our activities to be consonant with the crises besetting the contemporary world.
Nous voulons que la dimension de nos actions soit à la mesure des crises que traverse le monde contemporain.
Honduras has always viewed with concern the problems besetting its sister republics in Central America.
Le Honduras a toujours observé avec préoccupation les problèmes que connaissent les républiques soeurs d'Amérique centrale.
No results found for this meaning.

Results: 283. Exact: 283. Elapsed time: 125 ms.

Word index: 1-300, 301-600, 601-900, More

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Developed by Prompsit Language Engineering for Softissimo