Register Help
en ···
Translation Context Conjugation Synonyms
Join Reverso
Advertising
Advertising
Advertising
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.

Translation of "burocracy" in French

bureaucratie
There is a high level of burocracy and corruption in Ukraine. Migration and asylum legislation is not functioning properly and is full of gaps and inconsistancies with other legislation.
Il y a un degré élevé de bureaucratie et de corruption en Ukraine. La législation concernant les migrations et l'asile ne fonctionne pas correctement et est pleine de lacunes et d'incohérences avec d'autres législations.
Even this happens in Europe, that is that in 2011 a law forbids a father to live next to his child and his companion, in the name of the superior interest of the burocracy and of the stamps on the passports.
C'est ce qui se produit en Europe, en 2011, là où une loi de l'État interdit à un père de vivre aux côtés de son enfant et de sa femme au nom de l'intérêt supérieur de la bureaucratie et des timbres sur les passeports.
While the superior phase of communism arrives... the control doesn't have to be carried by burocracy, but for the State of armed working class Lenin.
Pendant que la phase supérieure du communisme arrive... le contrôle ne dot pas être exercé par un état de bureaucrates, mais par l'État des ouvriers armés Lenin.
Very soon. Burocracy is fast in these cases.
Très vite, en référé.
Most of the times, only by requiring the Libro de reclamaciones is enough and the problem will be solved to the client's favour without burocracy.
La plupart des temps suffit seulement une demande auprés du Libro de reclamaciones et le probléme sera résolu non bureaucratiquement en faveur du client.
But corruption is the only way to speed up burocracy...
Mais seule la corruption peut hâter la bureaucratie et stimuler les initiatives.
Wherever it is possible the independent regulatory authority should be nominated in order to avoid further extension of burocracy in Member States.
Dans la mesure du possible, l'autorité de régulation indépendante devrait être désignée afin d'éviter une nouvelle augmentation de la bureaucratie dans les États membres.
I think the idea behind the EPG project is definitely valid. Let's hope the project will not be stopped by burocracy and people (managers of teachers, teachers) who do not believe in the importance of being assessed.
J'aimerais aussi savoir s'il est possible de participer aux ateliers de formation que vous proposez, et savoir dans quelle mesure l'expérience des enseignants de fle des pays qui ne font pas partie de l'UE peut vous être utile.
Burocracy is fast in these cases.
Il est tard, je vous quitte.

Other results

The cumbersome Eurocracy must become an efficient authority at the service of European citizens and businesses.
A la lourdeur de l'action des eurocrates doit se substituer une autorité efficiente et conviviale à la fois pour le citoyen européen et pour les entreprises européennes.
The EU's political elite and eurocracy are bad losers.
L'élite politique européenne et l'eurocratie sont des mauvais perdants.
Eurocracy and bureaucracy are no answer to the crisis.
L'eurocratie et sa bureaucratie ne constituent pas une réponse à la crise.
It deserves more than a 'European Year' promoting eurocracy.
Elles méritent mieux qu'une "année européenne" de promotion de l'eurocratie.
The EU's political elite and eurocracy are bad losers.
L'élite politique européenne et l'eurocratie sont des mauvais perdants.
The effect is that we give up our democratic rights in order to replace them with a jurocracy.
Cela laisse entendre que nous abandonnons nos droits démocratiques au profit du gouvernement par les juges.
If this report is a new stunt to bring even more people to resist what we are gradually referring to as the Eurocracy, then it has achieved its object.
J'ai voté contre le statut des députés parce que je suis opposé à ce que nous bénéficions de privilèges fiscaux.
The' better lawmaking' initiative, which Parliament debated for the umpteenth time last month - the thorny issue of' Eurocracy' - is clearly nothing but window dressing.
L'initiative « mieux légiférer », dont ce Parlement a débattu le mois dernier pour la énième fois, véritable serpent de mer de « l'Eurocratie », n'est décidément qu'une coquille vide.
Euromyths (6/10): The Eurocracy is really quite small
EUROMYTHES (6/10) : L'eurocratie est légère, en fait
The privatisation of transport policy serves the interests of the Eurocracy to the detriment of my fellow citizens.
La privatisation des politiques de transport dessert l'intérêt de mes concitoyens au profit de l'eurocratie marchande.
It welcomes negotiations on the EU-Libya Framework Agreement with a view to eventually bringing Libya into the Euro-Mediterranean Free Trade Area (EMFTA) that eurocracy has been preparing for the past 15 years.
Il salue les négociations UE/Libye en vue d'intégrer à terme celle-ci à la zone de libre échange euro méditerranéenne que l'eurocratie nous prépare depuis 15 ans.
No results found for this meaning.

Results: 38. Exact: 9. Elapsed time: 249 ms.

Word index: 1-300, 301-600, 601-900, More

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Developed by Prompsit Language Engineering for Softissimo