Register Help
en ···
Translation Context Conjugation Synonyms
Join Reverso
Advertising
Advertising
Advertising
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.

Translation of "in order to ensure" in French

Suggestions

Reservations should be reviewed in order to ensure equal treatment.
Les réserves doivent être réexaminées afin d'assurer l'égalité de traitement.
Potential participants were screened in order to ensure appropriate diversity regarding these characteristics.
Les participants potentiels ont été présélectionnés afin d'assurer une diversité appropriée au regard de ces caractéristiques.
The blocking lever is spring-mounted in order to ensure smooth running.
Le levier de blocage est monté sur ressorts afin de garantir un silence de fonctionnement.
Competent authorities should also be obliged to improve their procedures in order to ensure a general improvement in disclosure conditions.
Les autorités compétentes devraient également être tenues d'affiner leurs procédures afin de garantir une amélioration générale des conditions d'information.
It may reduce the size of messages from higher level layers in order to ensure effective transportation.
Elle peut réduire la taille des messages provenant des couches supérieures pour assurer une transmission efficace.
External independent expertise is required in order to ensure reliable, robust and complete results.
Une expertise extérieure indépendante est requise pour assurer des résultats fiables, solides et complets.
I have stressed the need for cooperation in order to ensure accountability.
J'ai souligné le besoin d'une coopération afin d'assurer la responsabilité.
Local broadcasters will therefore need support in order to ensure their survival.
Il conviendra donc d'aider les émetteurs locaux afin de garantir leur maintien.
Continuous administrative restructuring and personnel rotation must be addressed in order to ensure medium- and long-term strategies on migration issues.
Les restructurations administratives incessantes et les rotations continues du personnel doivent être maîtrisées afin de garantir des stratégies à moyen et long termes dans le domaine des migrations.
Contractual rules governing professional services must be tightened in order to ensure that consultants work in both official languages.
Les règles contractuelles pour les services professionnels doivent être resserrées afin de garantir que les travaux des consultants peuvent s'effectuer dans les deux langues officielles.
The aid should therefore be increased in order to ensure success.
Dès lors, il convient d'augmenter le montant de l'aide afin d'assurer le succès de cette initiative.
Priorities should be set locally in order to ensure national ownership of the process.
Il conviendrait que des priorités soient fixées au niveau local afin d'assurer l'appropriation du processus à l'échelon national.
Second, the Council must emphasize the Code of Conduct in order to ensure the necessary transparency.
Elle note deuxièmement, qu'il importe que le Conseil mette l'accent sur ce code de conduite pour assurer la transparence nécessaire.
We encourage continued reform of the system in order to ensure a timely response.
Nous encourageons la poursuite de la réforme du système afin de garantir une intervention en temps voulu.
Consular civil servants accompany repatriated children in order to ensure their protection until they are formally turned over to the Social Welfare Secretariat.
En outre, les fonctionnaires consulaires accompagnent les enfants qui sont rapatriés jusqu'à leur prise en charge officielle par le Secrétariat à la protection sociale, afin de garantir leur sécurité.
Ukraine remains ready to intensify efforts with its partners in order to ensure timely and proper implementation of the Treaty's obligations.
L'Ukraine est prête à redoubler d'efforts, avec ses partenaires, afin d'assurer, en temps opportun et de manière appropriée, l'application des obligations énoncées dans le Traité.
States should also consider establishing mobile units in order to ensure accessibility to all potential claimants.
Les États devraient aussi envisager de mettre en place des unités mobiles afin de garantir l'accès à ces services à tous les requérants potentiels.
Transitional periods and clauses are included in order to ensure the gradual opening up of labour markets.
Des périodes et dispositions transitoires sont prévues afin d'assurer l'ouverture progressive des marchés du travail.
Tackling crime in order to ensure sustainable development becomes crucial.
Il devient indispensable de s'attaquer à la criminalité pour garantir un développement durable.
Furthermore, ECA has organized workshops and seminars in order to ensure that training needs are integrated into sector plans.
La CEA a par ailleurs organisé des ateliers et des séminaires afin de veiller à ce que les besoins de formation soient pris en compte dans les plans sectoriels.
No results found for this meaning.

Results: 26077. Exact: 26077. Elapsed time: 1107 ms.

Word index: 1-300, 301-600, 601-900, More

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Developed by Prompsit Language Engineering for Softissimo