Register Help
en ···
Translation Context Conjugation Synonyms
Join Reverso
Advertising
Advertising
Advertising
See also: irrespective of
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.

Translation of "irrespective" in French

Suggestions

+10k
the focusing circuit provides a parabolic control signal capable of correcting for dynamic cathode ray tube deviations and pin cushion effects, irrespective the graphical monitor or television mode applied in an image device.
le circuit de focalisation fournit un signal de commande parabolique pouvant corriger les déviations dynamiques du tube à rayons cathodiques et les effets de distorsion en coussin, sans tenir compte du moniteur graphique ou du mode télévision appliqué dans le dispositif d'imagerie.
When the client wants to output a DNS request he starts by asking the first server in the list irrespective as to whether said server may currently be overload or has gone down.
Lorsque le client veut émettre une demande de DNS, il commence par interroger le premier serveur dans la liste sans tenir compte du fait que ce dernier peut être actuellement surchargé ou arrêté.
Member States should therefore have the right to also apply a reduced rate to recorded music irrespective format.
Les États membres devraient donc avoir le droit d'appliquer un taux réduit également à la musique enregistrée quel que soit le format.
Aimed at deterring wrongdoers from prohibited acts irrespective or in lieu of actual damages.
Ayant pour but de dissuader les auteurs de méfaits de poser des actes prohibés sans égard ou en remplacement des dommages-intérêts réels.
All periodic reports, irrespective or being long overdue or not, potentially fall under the new LOIPR procedure, which should apply to as many State parties as possible.
Tous les rapports périodiques, qu'ils soient ou non attendus depuis très longtemps, peuvent être établis selon la nouvelle procédure, laquelle devrait être appliquée à autant d'États parties que possible.
It is the most universal system. Elevation shutters can be installed in different facilities, irrespective on the construction method and technique.
Les volets roulants de façade peuvent être posés dans les ouvrages différents, quelle que soit la technique et la méthode de construction utilisée.
The absence of a valid marketing authorization is considered a risk to health and safety, irrespective any other factors related to the product.
L'absence d'une autorisation de commercialisation valide est considérée comme un risque pour la santé et la sécurité, abstraction faite de tout autre facteur lié au produit.
Under phase three, which is currently in effect, the Government has to ensure that all children between the ages of ten and twelve residing on St Maarten can attend school, irrespective legal status.
Au cours de la troisième phase, actuellement engagée, le Gouvernement doit veiller à ce que tous les enfants âgés de 10 à 12 ans résidant à Sint Maarten puissent aller à l'école, quel que soit leur statut juridique.
I should like to check whether you are in possession of this corrigendum before voting - irrespective, therefore, of the result of the vote.
Je voudrais m'assurer, avant de voter - quelle que soit l'issue du vote - que vous êtes en possession de cette correction.
All these should be investigated and each person who broke the law and participated in the crime should be punished irrespective to what they are belong.
Tout cela doit être examiné et tous les gens qui ont violé la loi, ont participé au crime doivent assumer la responsabilité sans référence au parti pris.
The decision to extradite him was taken irrespective to his past activities, but was rather based on the future threats he could pose for the State party.
La décision de l'extrader a été prise non sur la base de ses activités passées mais compte tenu des menaces futures qu'il pouvait faire peser sur l'État partie.
The breach of any obligation under the contract suffices irrespective whether the duty had been specifically contracted for or followed from the provisions of the Convention.
Il suffit qu'il ait été contrevenu à l'une quelconque des obligations prévues par le contrat, sans égard à la question de savoir si l'obligation en question était expressément prévue par celui-ci ou découlait des dispositions de la Convention.
(3) Tests and trials should be organised for species and under conditions listed by the above Directives irrespective whether the provisions are mandatory or discretionary.
(3) Des essais devraient être organisés pour les espèces et dans les conditions définies dans les directives susmentionnées, que les dispositions de celles-ci soient obligatoires ou facultatives.
Tests and trials should be organised for species and under conditions listed by the above Directives irrespective whether the provisions are mandatory or discretionary.
Des essais devraient être organisés pour les espèces et dans les conditions définies dans les directives susmentionnées, que les dispositions de celles-ci soient obligatoires ou facultatives.
The first one is the guarantee of constantly high quality extraction, cup after cup, irrespective your work rate.
- la garantie d'une qualité d'extraction constante, café après café, quel que soit votre rythme de travail.
But it also must be pursued on its own merits, irrespective, and particularly in the continued absence, of any progress in the enlargement of the Council.
Mais il faut aussi s'atteler à améliorer les méthodes de travail sur la seule base des avantages que de telles améliorations apporteront, indépendamment, et surtout en l'absence continue, de tout progrès concernant l'augmentation du nombre des membres du Conseil.
The process is expected to prevent the violation of integrity, authenticity and confidentiality of information sources of any organization, irrespective on its legal status and type of ownership.
Ce processus doit permettre de prévenir la violation de l'intégrité, de l'authenticité et de la confidentialité des sources d'informations de toute organisation, indépendamment de son statut juridique et du régime de propriété.
The State also recognizes equality of rights and freedoms, irrespective on criteria listed in article 16, the list of which, actually, is not exhaustive.
L'état reconnaît également l'égalité des droits et des libertés, indépendamment des critères énumérés à l'article 16, dont la liste n'est en fait pas exhaustive.
The amendment would expose the parent to criminal sanction in all cases of corporal punishment, irrespective whether it was minor or grave.
S'il était adopté, les parents s'exposeraient à des sanctions pénales s'ils administraient des châtiments corporels, qu'ils soient légers ou violents, à leurs enfants.
However, BA is determined to save £1bn in costs irrespective, it seems to us, of the effect of that on safety.
Pourtant, BA est décidée à économiser 1 milliards de livres sterling sur les frais, sans se soucier, à notre avis, de l'effet de cette compression sur la sécurité.
No results found for this meaning.

Results: 90. Exact: 90. Elapsed time: 217 ms.

Word index: 1-300, 301-600, 601-900, More

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Developed by Prompsit Language Engineering for Softissimo