Register Help
en ···
Translation Context Conjugation Synonyms
Join Reverso
Advertising
Advertising
Advertising
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.

Translation of "it's been a while since" in French

Ça fait un moment que
Ça fait longtemps que
ça fait un bail que
ça fait longtemps qu'
Ça faisait longtemps que
cela fait un moment que
Ça faisait un moment
ça fait un bail qu'
cela faisait longtemps que
ça fait longtemps depuis que
I mean, it's been a while since we went out.
Ça fait un moment que l'on est pas sorti.
I mean, it's been a while since you tried a criminal case personally.
Ça fait un moment que vous n'avez pas plaidé dans une affaire criminelle.
Although it's been a while since anyone else has.
Ça fait longtemps que personne ne vous a appelé comme ça.
Because it's been a while since you came looking for me.
Ça fait longtemps que tu n'es pas venu me voir.
You're very kind, but it's been a while since I was a boy.
Vous êtes gentil, mais ça fait un bail que je ne suis plus un garçon.
Look, I don't want to step on anyone's toes here, but it's been a while since your business school days, and marketing has grown much more complex.
Je ne veux marcher sur les pieds de personne, mais ça fait un bail que tu as quitté l'école de commerce et le marketing est devenu bien plus complexe.
I know it's been a while since your last head teacher, Mr Blakeman, disappeared, and it looks like standards around here vanished with him.
Ça fait longtemps que votre ancien principal a disparu, et on dirait que les règles ont disparues avec lui.
She doesn't always like to be reminded of it, and it's been a while since I did.
Elle n'aime pas toujours être rappelé de ça. et ça fait longtemps que je l'ai fais.
Well, it's been a while since I left there, but I sure can try.
Ça fait un moment que je suis partie de là-bas mais je peux essayer.
No, it's been a while since you've been in my O.R.
Non, ça fait un moment que tu n'as pas été dans mon bloc.
Listen, it's been a while since I've seen some of the paperwork.
Écoutez, ça fait un moment que je n'ai pas vu les papiers.
Look, it's been a while since Ted really liked someone.
Ça fait longtemps que Ted n'a pas aimé quelqu'un.
You know, it's been a while since I was in high school.
Tu sais, ça fait longtemps que j'ai quitté le lycée.
I had filled up the beta signup form, but it's been a while since I checked my spam account.
J'avais rempli le formulaire d'inscription à la beta, mais ça fait longtemps que je n'ai pas relevé mon adresse à spams.
You know, I bet it's been a while since you've had a home-cooked meal.
Tu sais quoi ? Je parie que ça fait longtemps Que tu n'as pas mangé un plat cuisiné à la maison.
It's - it's been a while since it was just the three of us.
Ça fait un moment que ça n'a pas été juste nous trois.
Look, I know it's been a while since you've been in the field, but maybe security scared 'em off.
Écoutez, je sais que ça fait un moment que vous n'avez pas été sur le terrain, mais peut être que la sécurité les a effrayés.
Look, it's been a while since I've been single, and Professor Chavez is my advisor, you know, I have to make sure.
Ça fait un moment que je suis célibataire et le professeur Chavez est mon conseiller, et je dois m'assurer.
I know it's been a while since you and I have...
Je sais que ça fait un bail que toi et moi avons...
I mean, it's been a while since I've seen the Chrysler building, but I'd recognize it getting out of the shower.
Ça fait longtemps que je n'ai pas vu l'immeuble Chrysler, mais je le reconnaîtrais sortant de la douche.
No results found for this meaning.

Results: 574695. Exact: 417. Elapsed time: 2045 ms.

Word index: 1-300, 301-600, 601-900, More

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Developed by Prompsit Language Engineering for Softissimo