Register Help
en ···
Translation Context Conjugation Synonyms
Join Reverso
Advertising
Advertising
Advertising
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.

Translation of "state of things" in French

However this state of things is changing.
Toutefois, cet état de choses est en train de changer.
In this state of things military adventures become police doctrine.
Dans cet état de choses les aventures militaires deviennent la doctrine policière.
An appropriate response, considering the state of things.
Une réponse approprié, étant donné l'état des choses.
The new political actor will change the state of things in international relations.
Le nouvel acteur politique changera l'état des choses dans les relations internationales.
This new state of things gives rise to new questions.
Un tel état de chose fait naître de nouvelles questions.
The originality of Jérôme Conscience's work resides in his hunting down of words, brought back to the state of things.
L'originalité du travail de Jérôme Conscience réside dans la traque des mots ramenés à l'état de chose.
Concrete technique modified this state of things in-depth.
La technique concrète a profondément modifié cet état de choses.
This is a pretty state of things.
C'est un joli état de choses.
Just such a state of things existed before the Flood.
Un état de choses exactement semblable existait avant le déluge.
In turn, this state of things affected social relations.
Cet état de choses eut un retentissement sur les relations sociales.
Look at the complications to which this state of things gives rise.
Considérez les complications qui résultent de cet état de choses.
Tunisia's accession to the Covenant had simply ratified the existing state of things.
L'adhésion de la Tunisie au Pacte n'a fait que ratifier l'état de choses existant.
The arrangement made by that instrument set up a state of things intended to be permanent by an act done once for all.
Cet instrument a entendu créer une fois pour toutes un état de choses permanent.
From the state of things, I think you could use a little guidance.
Vu l'état des choses, je pense que vous auriez besoin de conseils.
If we look into the United States, so-called, we see a very different state of things.
Si nous observons les États-Unis - comme ils se sont nommés - nous remarquons un état des choses très différent.
I have few hours to use up my Google Code hosted project- grum on the state of things done (it was indeed about time).
J'ai quelques heures à utiliser mon Google Code hébergé projet Grum sur l'état de choses (il était en effet sur le temps).
You know, daddy's never been shy about his opinion With regard to the state of things around here.
Papa n'a jamais caché son opinion quant à l'état des choses ici.
In this world, and especially in Mauritius this has become the state of things.
Dans ce monde, et en particulier à l'île Maurice, cela est devenu l'état des choses.
My heart is sick and sad over the existing state of things. Some say that some of our brethren have pressed these questions too strongly.
Mon cœur est attristé et affligé devant un tel état de choses. D'aucuns diront que certains de nos frères ont été trop sévères sur ces questions.
Four days passed thus without the state of things being in anywise altered.
Quatre jours se passèrent, pendant lesquels l'état de choses ne fut aucunement modifié.
No results found for this meaning.

Results: 210. Exact: 210. Elapsed time: 222 ms.

Word index: 1-300, 301-600, 601-900, More

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Developed by Prompsit Language Engineering for Softissimo