Register Help
en ···
Translation Context Conjugation Synonyms
Join Reverso
Advertising
Advertising
Advertising
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.

Translation of "twinge" in French

pincement
douleur
remords
tiraillement
élancement
once
sursaut

Suggestions

You might feel a slight twinge as it initializes.
Vous risquez de sentir un pincement pendant l'initialisation.
Like a twinge, spasm, something.
Comme un pincement, un spasme, quelque chose.
I felt a twinge in my stomach and then, bam, I saw it.
J'ai eu une douleur au ventre et d'un coup, je les ai vues.
Worse, whenever Moscow persists in its demands, Lukashenko abrogates agreements without a twinge of conscience.
Pis encore, chaque fois que Moscou persiste dans ses demandes, Loukachenko abroge les accords sans une once de remords.
But in comparison to my mess, you might feel a twinge of guilt for ever thinking yours was at all challenging.
Mais vu ce que j'en ai bavé, vous devriez ressentir des remords de penser avoir eu des problèmes.
It's a twinge in your heart far more powerful than memory alone.
C'est un pincement au coeur plus puissant que la mémoire seule.
Long seconds of sheer terror and a twinge of pain that haunt us till next episode.
Longues secondes de pure terreur et un pincement de la douleur qui nous hanter jusqu'au prochain épisode.
You've endorsed all the evils of that tyrant, without a twinge of conscience.
Vous avez approuvé tous les méfaits de ce tyran, sans un remords de conscience.
You are angry, sad, confused and have even felt a twinge of guilt. To be blunt, it sucks.
Vous êtes en colère, triste, confus et ont même senti un pincement de culpabilité.
I felt a twinge at my heart, I think I'm dying.
Je sens un pincement au cœur. Je crois que je meurs.
I admit upfront, though, that when I recycle bubble wrap in my own home, rather than put it out for the municipal recycling plant, I do feel a twinge of sadness.
Je l'avoue dès le départ, cependant, que lorsque je recycle du papier bulle dans ma propre maison, plutôt que de le mettre hors de l'usine de recyclage municipal, je ne ressens un pincement au cœur.
They do not have the slightest twinge of 'conscience',
Ils n'ont pas le moindre remords de 'conscience',
But even when you know it has to end... when it finally does... you always get that inevitable twinge:
Même si vous savez que ça doit s'arrêter, quand ça arrive enfin, vous avez toujours cet inévitable remords :
A little twinge of jealousy.
Petit pincement de jalousie.
Maybe a twinge when I get crushed.
Peut-être un remord quand je suis effondré.
I've had a twinge in my back for awhile.
J'ai eu un tiraillement dans mon dos pendant un moment.
I can't help but feel a twinge of envy.
Je ne peux vous aider, mais je dois avouer que je suis un peu jaloux.
Seeing the three of you like give me this little twinge of nostalgia for the old days.
Je dois dire que vous voir toutes trois comme ça... me donne une petite pincé de nostalgie du bon vieux temps.
Put down at 3 or 35, you still feel a twinge.
Que ça soit à 3 ou 35 ans. On en sent le tiraillement.
It gives me a twinge now and then.
Ça me lance de temps à autre.
No results found for this meaning.

Results: 109. Exact: 109. Elapsed time: 134 ms.

Word index: 1-300, 301-600, 601-900, More

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Developed by Prompsit Language Engineering for Softissimo