Register Help
en ···
Translation Context Conjugation Synonyms
Join Reverso
Advertising
Advertising
Advertising
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.

Translation of "unbefitting" in French

inadéquat
qui ne sied pas
indigne
It's a weakness unbefitting of a queen.
C'est une faiblesse qui ne sied pas à une reine.
That is irresponsible and unbefitting a Canadian minister of agriculture.
C'est une attitude irresponsable et indigne de la part du ministre canadien de l'Agriculture.
Don, it's conduct unbefitting.
Don, c'est une conduite inappropriée.
Abasing the meaning of genocide in this way is unbefitting a representative to the United Nations.
Avilir le sens de ce terme de pareille façon n'est pas digne d'un représentant à l'Organisation des Nations Unies.
Such comments from someone who claimed he could lead a nation are irresponsible and unbefitting.
Un tel discours est irresponsable et indigne de la part d'un homme qui avait la prétention de pouvoir diriger une nation.
Today, the Prime Minister uttered words unbefitting a prime minister.
Aujourd'hui, le premier ministre a prononcé des mots indignes d'un premier ministre.
It is unbefitting one of the Istari to be wandering the woods...
Il est inconvenant qu'un Istari erre dans les bois...
Repeated confrontations with government have forced medical associations into assuming a labour-union mentality and physicians into taking part in job actions unbefitting professionals.
Les confrontations répétées avec le gouvernement ont forcé les associations médicales à adopter une mentalité patronale-syndicale et les médecins à prendre part à des moyens de pression indignes de professionnels.
The Board has acted in a manner unbefitting a Board.
Le conseil a agi de manière inappropriée pour un conseil arbitral.
In order to remedy these unbefitting features, a new model of the Church is proposed in which power is conceived without theological privileges, as pure service, articulated according to the community's needs (cf. pp. 161, 63).
Pour remédier à ces inconvénients, il propose un nouveau modèle d'Église, dans lequel le pouvoir serait conçu sans privilèges théologiques, comme un pur service articulé selon les nécessités de la communauté (cf. p. 111,224).
Since the unbefitting conduct of Dr. Casullo was a contributing factor in making necessary the intervention of the Court of Appeal, no order was made as to costs of the appeal.
Il n'y a pas eu d'ordonnance relative aux dépens de l'appel puisque le comportement reprehensible du docteur Casullo a contribué à rendre nécessaire l'intervention de la Cour d'appel.
In return, however, the high executives in this institution not only failed to consider this a matter of any significant importance, but actually engaged in an act most unbefitting the integrity of this August body.
Cependant, les hauts responsables de cette institution, loin d'accorder à cette question l'importance qu'elle revêtait, se sont en fait livrés à un acte particulièrement contraire à l'intégrité de cette noble instance.
Don, it's conduct unbefitting.
Shutting our borders, even temporarily, is a panic reaction, unbefitting of EU leaders.
Fermer nos frontières, même temporairement, c'est une réaction de panique, qui ne sied pas aux dirigeants de l'Union européenne.
The Committee's executive director, Joel Simon, says 'it is a record unbefitting Asia's oldest democracy, and should be addressed immediately'.
Le directeur exécutif du Comité, Joël Simon, a déclaré que «ce record ne profite pas à la plus ancienne démocratie d'Asie et devrait être traité immédiatement».
In exchange for a marginally more reliable food source, the Plant Trap demanded unending stoop labor, submission unbefitting proud huntsmen, and female hyper-fertility.
En échange d'une source de nourriture un peu plus fiable, ceci leur exigea main-d'œuvre interminable au dos voûté, soumission inaccoutumé aux chasseurs et hyperactive fertilité féminine.
The alleged crimes include criminal assault, extortion, deliberate vandalism, causing injury, obstruction of justice, and conduct unbefitting soldiers.
Les infractions citées dans les chefs d'accusation étaient notamment les suivantes : voies de fait, extorsion de biens, actes délibérés de vandalisme, coups et blessures volontaires, entrave à l'action de la justice et conduite indigne d'un soldat.
The Romanian authorities dishonourably sought in a manner unbefitting an EU country to prevent László Sólyom, the President of the Hungarian Republic, from travelling to Romania.
Les autorités roumaines ont, de façon déshonorante et indigne d'un pays de l'UE, tenté d'empêcher László Sólyom, le président de la République de Hongrie, de se rendre en Roumanie.
Voters have the right to propose the dismissal of their representatives if they are found to have behaved in a way unbefitting their honourable positions and to have lost the people's confidence.
Les électeurs ont le droit de demander la révocation de leurs représentants s'il s'avère que ceux-ci ont eu un comportement indigne au regard de leur mandat et ne méritent plus la confiance du peuple.
No results found for this meaning.

Results: 19. Exact: 19. Elapsed time: 64 ms.

Word index: 1-300, 301-600, 601-900, More

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Developed by Prompsit Language Engineering for Softissimo