Did did Owen say anything to you? Or... Or... Or Hayes about what happened in that car after I got out? Hayes came by to check on Farouk, and he said goodbye.
Czy Owen coś ci mówił? A może Hayes mówił, co się stało w aucie, gdy ja wysiadłam? Hayes odwiedził Farouka. Pożegnał się z nim.
I'm not saying you don't get satisfaction, in the way that a sail-maker or... or... or a chemist gets when they practise their craft.
Nie mówię, że nie czerpiesz z tego satysfakcji, w ten sam sposób co cieśla lub... lub chemik, kiedy wykonują swoje rzemiosło.
I thought you invited me into your home so I could live my life, but if your intention was to parent me or... or... or somehow get back at me for what happened, then you shouldn't have bothered.
Myślałam, że zaprosiłeś mnie do swojego domu żebym mogła żyć moim życiem, ale jeśli masz zamiar mi matkować albo wyrzucać to co się wydarzyło, to nie powinieneś był się fatygować.
And whether she topped herself or... or... or was murdered, I mean, I had nothing to do with that, nothing at all.
I czy sama skończyła ze sobą, czy... czy... czy została zamordowana, to znaczy, nie miałem z tym nic wspólnego, totalnie nic.
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Potentially sensitive, inappropriate or colloquial translations are usually marked in red or in orange.