Ale... No właśnie przyciągamy niby to co chcemy ale nie tak jak to sobie wyobrażamy...
But... Well, what we attract like what we want but not as we imagine...
Wszyscy byli zdezorientowani... ale jakoś udało nam się... nie wiem jak, ale udało się nam jakoś przez to przejść.
Everybody was all twisted and... but we managed somehow to... I don't know, get through it, some way.
Może położyłem się do łóżka którejś grudniowej nocy... i to wszystko sobie wyobraziłem, ale... ale zapewniam cię, że to było jak prawdziwe.
Maybe I went to bed one lonely night and I imagined it all, but... I swear, nothing's ever felt more real.
Może teraz nie wyglądam tak dobrze jak w bikini... z Waynem Juniorem na drodze, ale... ale słyszałem głos, jak głos anioła...
Maybe I don't look as good as you in a bikini right now... with Wayne Junior on the way, but... but I've got a singing voice like an angel and if you hadn't cheated...
Jak mogę pomóc, byś księżniczką została ty zamiast Sunset Shimmer Ale... ale...
How can I help you be princess instead of Sunset Shimmer?
Jak głupio ci było, gdy pomyślałaś, że on czytał twój pamiętnik, ale nie zrobił tego... ale później poczuł się tak samo...
How embarrassing when you thought he had read your diary, but he hadn't, but then he felt the same way...
Ale jak wiecie jest... pewna osoba, która naprawdę zasługuje na tę nagrodę... ale jej nie dostała.
But, you know, there's, there's... there's someone here who really deserved an award tonight and didn't get one.
Potentially sensitive or inappropriate content
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Potentially sensitive, inappropriate or colloquial translations are usually marked in red or in orange.