Advertising
Advertising
Advertising
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.

Translation of "build capacity" in Russian

Suggestions

UNFPA has worked with development partners to help governments build capacity in gender-responsive budgeting.
ЮНФПА взаимодействует с партнерами в области развития для оказания помощи правительствам и наращивания потенциала в деле составления бюджетов, учитывающих гендерные факторы.
As part of its bilateral assistance programs, the United States also helps build capacity in countries to assess and/or minimize vulnerability to climate change.
В рамках своих двусторонних программ помощи Соединенные Штаты также оказывают поддержку различным странам в области наращивания потенциала по вопросам оценки и/или минимизации степени уязвимости к изменению климата.
The East Timorese need to be provided with the necessary tools to build capacity and develop human resources.
Требуется предоставить восточнотиморцам инструменты, необходимые для создания потенциала и развития людских ресурсов.
One of the effective ways to build capacity at the local level is the promotion of the establishment of environmental consulting firms.
Одним из эффективных способов создания потенциала на местном уровне является поощрение консалтинговых фирм по вопросам окружающей среды.
Workshops were also organized to build capacity in conducting pre-feasibility and investment studies.
Кроме того, были организованы практикумы в целях укрепления потенциала по вопросам проведения предшествующих технико-экономических обоснованиям и инвестиционных исследований.
The Population Division has continued to implement a programme of technical assistance to build capacity among population research centres in developing countries.
Отдел народонаселения продолжил осуществлять программу технической помощи в целях укрепления потенциала научно-исследовательских центров развивающихся стран, занимающихся демографическими исследованиями.
The course seeks to build capacity of national institutions and personnel in the public, private and non-governmental sectors to plan and promote HRD services for the poor.
Этот курс предназначается для укрепления потенциала национальных учреждений и сотрудников в государственном и частном секторах и в неправительственных организациях в связи с планированием и поощрением услуг в области РЛР в интересах малоимущего населения.
These centres provide bulletins, alerts and seasonal climate outlooks, as well as training and partnerships to build capacity in national warning centres.
Эти центры публикуют бюллетени, предупреждения об опасности и сезонные климатические прогнозы, а также проводят подготовку кадров и поддерживают партнерские отношения в целях наращивания потенциала национальных центров по предупреждению.
A long association with UNIDO had benefited Nepal in its efforts to build capacity and take policy reform initiatives.
Многолетнее сотрудничество с ЮНИДО оказало благоприятное воздействие на усилия Непала в области создания потенциала и осуществления политических реформ.
Specific programmes have been designed to assist rural communities to build capacity in maintaining local water and sanitation facilities.
Были разработаны специальные программы для оказания помощи сельским общинам в деле укрепления потенциала по эксплуатации и техническому обслуживанию местных санитарно-технических сооружений и системы водоснабжения.
The Global Programme provided resources to build capacity in countries in reproductive health commodity security and logistics management.
Глобальная программа обеспечивает ресурсы для укрепления потенциала стран по вопросам обеспеченности средствами охраны репродуктивного здоровья и управления материально-техническим снабжением.
Such cooperation could consolidate a partnership of institutions committed to helping individual countries build capacity, raise awareness and use satellite imagery for emergency response.
Такое сотрудничество может консолидировать партнерские отношения между учреждениями, призванными оказывать помощь отдельным странам в вопросах наращивания потенциала, повышения информированности населения и использования спутниковых изображений при ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций.
The international community needed to create the conditions to achieve sustainable economic growth, eradicate poverty and build capacity to respond to the consequences of climate change.
Международному сообществу необходимо создать условия для достижения устойчивого экономического роста, искоренения бедности и создания потенциала реагирования на последствия изменения климата.
The Organization's support and assistance have been instrumental in helping Mongolia meet its development goals, build capacity and consolidate democracy.
Поддержка и помощь этой Организации сыграла позитивную роль для Монголии в плане содействия достижению стоящих перед ней целей в области развития, наращивания потенциала и укрепления демократии.
However, stronger partnerships are needed to build capacity in the civil administration systems on which sustained birth registration depends.
Однако для создания потенциала в рамках систем гражданской администрации, от которых зависят устойчивые показатели регистрации новорожденных, требуется укрепление партнерских связей.
Experts from Egypt helped build capacity in Jordan and Lebanon in the preparation of their first national communications.
Эксперты из Египта оказали содействие в деле укрепления потенциала в Иордании и Ливане в процессе подготовки их первых национальных сообщений.
In addition the Uganda Business Coalition and the Network of AIDS Service Organizations have been formed to build capacity and provide technical support and guidance.
Кроме этого, были созданы Коалиция угандийских предпринимателей - для оказания технической поддержки и Сеть организаций по обслуживанию больных СПИДом - для укрепления потенциала и руководства соответствующей деятельностью.
This includes specific labour market measures to help Aboriginal people prepare for, obtain and maintain employment, as well as build capacity within communities.
Сюда входят специальные меры на рынке труда в целях оказания помощи коренным народам в профессиональной подготовке, трудоустройстве и обеспечении занятости, а также создания потенциала внутри общин.
Institutional changes required to build capacity and to improve information take time.
Институциональные изменения, необходимые для укрепления потенциала и улучшения информационной деятельности, требуют времени.
Learning programmes are, therefore, being implemented to build capacity in these areas.
Поэтому в целях укрепления потенциала в этих областях осуществляются программы обучения.
No results found for this meaning.

Results: 1419. Exact: 1419. Elapsed time: 98 ms.

More features with our free app
Voice and photo translation, offline features, synonyms, conjugation, learning games
Advertising
Documents Corporate solutions Conjugation Synonyms Grammar Check Help & about

Word index: 1-300, 301-600, 601-900

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200