Register Help
en ···
Translation Context Conjugation Synonyms
Join Reverso
Advertising
Advertising
Advertising
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.

Translation of "not to exceed" in Russian

не более не превышающий
не превышающем
не должен превышать
не превышающую
не должна превышать
не превышающего
не должны превышать
не превышающей
не превышать
не должно превышать
не свыше
не превышающая
не превышающим
не превышает

Suggestions

The prison director may impose the first four penalties together with a term of solitary confinement for a period not to exceed eight days.
Начальник тюрьмы вправе применять указанные четыре меры взыскания и помещение в карцер на срок не более восьми суток.
Such offences may also be punishable by solitary confinement, which automatically implies the above four penalties, for a period not to exceed one month.
Нарушители могут помещаться в карцер с автоматическим лишением упомянутых четырех прав на срок не более одного месяца.
A framework agreement shall be concluded for a given duration, which is not to exceed [the enacting State specifies a maximum] years.
З) Рамочное соглашение заключается на определенный срок, не превышающий [принимающее государство указывает максимальный срок] лет.
Rather, each extension of fixed-term appointment for such staff should be for a period not to exceed two years.
Однако каждое продление срочного назначения для такого персонала должно предоставляться на срок, не превышающий двух лет.
In a letter dated 4 October 2011 the Advisory Committee had concurred in a request, pursuant to General Assembly resolution 64/246 on unforeseen and extraordinary expenses, to enter into commitments in an amount not to exceed $10 million.
В своем письме от 4 октября 2011 года Консультативный комитет согласился с просьбой, в соответствии с положениями резолюции 64/246 Генеральной Ассамблеи о непредвиденных и чрезвычайных расходах, о принятии обязательств в объеме, не превышающем 10 млн. долл. США.
In circumstances where the country requires access to immediate funding in order to respond to an unforeseen and imminent threat to the peace process, the Fund will allow for emergency disbursements, not to exceed $1 million.
В случаях, когда страна нуждается в срочном финансировании для реагирования на непредвиденную или непосредственную угрозу мирному процессу, Фонд будет санкционировать срочное предоставление средств в объеме, не превышающем 1 млн. долл. США.
Recommends that these two factors be combined into one not to exceed 5 per cent.
Рекомендуется эти два коэффициента объединить в один, не превышающий 5 процентов.
Each factor not to exceed 5 per cent to be added to the lease element for major equipment and to self-sustainment rates.
Каждый коэффициент, не превышающий 5 процентов, должен добавляться к сумме арендной платы за основное имущество и за обеспечение автономности.
In exchange for his pleading guilty to conspiracy, he agrees to a sentence not to exceed 15 years in DOC.
В обмен на признание вины в одном случае заговора... он согласен на срок заключения, не превышающий 15 лет.
The Tribunal further explained that authority had been given to the Tribunal to retain in service staff members who had reached the normal age of retirement (granting them an extension of up to one year - renewable every year but not to exceed three years).
Трибунал далее объяснил, что такие полномочия были предоставлены ему для закрепления на службе сотрудников, достигших обычного пенсионного возраста (предоставление им продления срока службы до одного года с ежегодным возобновлением, но не более трех лет).
Sick leave for a period not to exceed seven days shall be permissible on the basis of a certificate issued by a doctor or a treatment facility and attested by a competent Government authority.
Отпуск по болезни на срок, не превышающий семь дней, разрешается на основании свидетельства, выданного врачом или лечебным учреждением и удостоверенного соответствующим государственным органом.
A consultant is an employee recruited for a limited period not to exceed 11 months, to provide expert advice in a specialized field not readily available in the Programme.
Консультант - это работник, нанимаемый на определенный период времени, не превышающий 11 месяцев, для предоставления профессиональных консультационных услуг в конкретной области, которых нет в готовом виде в Программе.
The right to periodic breaks for breastfeeding, not to exceed one hour per day, for a period of 15 months from the birth of the child.
Право на перерыв для кормления продолжительностью не более одного часа в день действует в течение 15 месяцев со дня рождения ребенка.
Systems contracts are used for products and services required on a recurring basis and for an extended period of time, usually not to exceed five years.
Системные контракты используются для приобретения товаров и услуг, потребность в которых носит регулярный характер и существует в течение продолжительного времени, как правило не более пяти лет.
Under the Ukrainian Labour Remuneration Act, provision is made for wages and salaries to be paid to employees regularly during working days on dates stipulated in the collective agreements and not less frequently than twice per month at intervals which are not to exceed 16 calendar days.
Законом Украины "Об оплате труда" предусмотрено, что заработная плата выплачивается работникам регулярно в рабочие дни в сроки, установленные в коллективном договоре, но не реже двух раз в месяц через промежуток времени, не превышающий шестнадцати календарных дней.
The Secretary-General would be authorized, subject to the Financial Regulations and Rules of the United Nations, to enter into commitments not to exceed $2,000,000 in any biennium to meet unforeseen and extraordinary expenses arising from human rights measures.
В соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций Генеральному секретарю будут предоставлены полномочия на принятие в любом отдельном двухгодичном периоде обязательств в объеме, не превышающем 2 млн. долл. США, для покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов в связи с мерами по защите прав человека.
The mass of each cell is not to exceed 250 grams.
Масса каждого датчика нагрузки не должна превышать 250 граммов.
In discharging its mandate as the guardian of the Covenant, the Committee should be careful not to exceed its interpreting role.
Поэтому Комитет не должен выходить за рамки функции толкования, закрепленной за ним в качестве защитника Пакта.
It is one's responsibility not to exceed these boundaries of the freedom of expression.
Эти рамки свободы слова являются обязательными для соблюдения.
The period of detention and investigation is not to exceed one month.
Срок временного заключения и расследования не должен превышать один месяц.
No results found for this meaning.

Results: 273. Exact: 273. Elapsed time: 131 ms.

Word index: 1-300, 301-600, 601-900, More

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Developed by Prompsit Language Engineering for Softissimo