Register Help
en ···
Translation Context Conjugation Synonyms
Join Reverso
Advertising
Advertising
Advertising
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.

Translation of "être subordonné" in English

be subject
be subordinate
be dependent
be contingent
be subordinated
be made subject
be conditional upon
be held hostage
be made dependent
be a condition
be made conditional upon
L'affrètement de navires étrangers par des clients résidant en Allemagne peut être subordonné à une condition de réciprocité.
Chartering-in of foreign ships by consumers resident in Germany may be subject to a condition of reciprocity.
L'accès aux activités d'assurance et de réassurance devrait être subordonné à l'obtention d'un agrément préalable.
The taking-up of insurance or of reinsurance activities should be subject to prior authorisation.
Certainement Legge 84/94 peut être subordonné à des interventions d'entretien particulièrement au sujet de la nomination des Présidents.
Sure Legge 84/94 can be subordinate to maintenance operations particularly with respect to the nomination of the Presidents.
Le respect des droits de l'homme ne doit jamais être subordonné aux caprices de l'opinion publique.
Respect for human rights must never be dependent on the whims of public opinion.
Le concours financier communautaire devrait être subordonné à un contrôle de la qualité et au respect des normes de qualité convenues.
Financial aid from the Community should be dependent on quality control and respect for generally accepted quality standards.
L'octroi de ce droit devrait être subordonné à la vérification d'informations concernant le demandeur et plus particulièrement ses antécédents judiciaires.
The granting of that right must be subject to verification of information concerning the petitioner and, in particular, his legal history.
L'accès aux études universitaires peut être subordonné à des conditions particulières préalables en matière d'études.
Access to university may be subject to the fulfilment of specific educational prerequisites.
L'exercice de ce dernier pouvoir doit néanmoins être subordonné à l'autorisation de l'autorité judiciaire.
However, the exercise of this latter power should be subject to the authorisation of the judicial authority.
Le paiement de cette compensation devrait être subordonné à la communication, par les États membres, de données statistiques pertinentes.
The payment of such offsetting should be subject to the submission, by Member States, of relevant statistical data.
S'agissant du paragraphe 1, on a fait valoir qu'il pourrait être subordonné à la législation de l'État requis.
As to paragraph 1, the point was made that it could be subject to the laws of the requested State.
Pour protéger efficacement les intérêts financiers de l'Union, tout paiement d'avance devrait être subordonné à la constitution d'une garantie.
To protect the Union's financial interests effectively, payment of the advance should be subject to a security.
Le droit social international doit aujourd'hui être subordonné à des frais pour les entreprises sur le marché libre intérieur.
International social law should now be subject to charges for enterprises on the free internal market.
Le droit de grève ne doit pas être subordonné aux règles gouvernant le marché intérieur.
The right to strike must not be subject to the rules governing the internal market.
Un système d'évaluation devra également être subordonné aux évolutions en cours et assurer le suivi des évaluations effectuées.
An evaluation system will also have to be subject to ongoing development and follow-up on the evaluations carried through.
L'engagement de procédures ne devrait donc pas être subordonné, par conséquent, à la permission ou à l'accord du Conseil de sécurité.
Initiating the Court's proceedings, therefore, should not be subject to the Security Council's permission or approval.
Le droit dévolu au procureur de procéder à des enquêtes sur place devrait toujours être subordonné au consentement des États en cause.
The right of the prosecutor to carry out on-site investigations should always be subject to the consent of the States involved.
Pour conclure, j'ai ajouté un autre élément important: tout échange d'information doit être subordonné aux principes de la Charte des droits fondamentaux.
Finally, the other important thing that I have added is that any sharing of information must be subject to the principles of the Charter of Fundamental Rights.
L'octroi d'une autorisation peut être subordonné, le cas échéant, à la fourniture d'une déclaration d'utilisation finale.
The granting of an authorisation may be subject to an end-use statement, if appropriate.
Le droit à l'aide juridictionnelle visé aux paragraphes 1 et 2 peut être subordonné à l'application d'un critère de ressources conformément à l'article 4, paragraphe 3, lequel s'applique mutatis mutandis.
The right to legal aid referred to in paragraphs 1 and 2 may be subject to a means test in accordance with Article 4(3), which shall apply mutatis mutandis.
Le rétablissement d'un permis de conduire suspendu devrait être subordonné à la participation à un programme de verrouillage.
Participation in the interlock programme should be a condition for license re-instatement.
No results found for this meaning.

Results: 333. Exact: 333. Elapsed time: 204 ms.

Word index: 1-300, 301-600, 601-900, More

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Developed by Prompsit Language Engineering for Softissimo